Pailita & El Casti – Par de Veces İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo te he visto par de veces
– Seni birkaç kez gördüm.
Llorando por un maldito que no te merece
– Seni hak etmeyen bir orospu çocuğu için ağlamak
Peleando por estupideces
– Aptalca şeyler yüzünden kavga etmek
Tu amor por él se desvanece, y a ti
– Ona olan sevginiz kaybolur ve size
Te gusta que te traten como te mereces
– Hak ettiğin gibi muamele görmeyi seviyorsun.
El tiempo lo cura todo
– Zaman her şeyi iyileştirir
Tú solo dame un par de meses
– Bana sadece birkaç ay ver.

Y yo, y yo, oh-oh-oh-oh
– Ve ben, ve ben, oh-oh-oh-oh
Estoy mirando en la ventana
– Pencereden bakıyorum
Pensando en el mañana
– Yarını düşünmek
Sé que volveré a verte, y no
– Seni tekrar göreceğimi biliyorum ama görmeyeceğim.
Y no, oh-oh-oh-oh
– Ve hayır, oh-oh-oh-oh
No quiero verte con otro
– Seni başka biriyle görmek istemiyorum.
Nadie sabe lo de nosotros
– Kimse bizi bilmiyor.
A esto no le pongamos punto
– Buna bir son vermeyelim.

A la luna yo le pido
– Aya soruyorum
Que no bote ni una lágrima
– Hiç gözyaşı dökmediğimi
Por ninguno más y hay un descuido
– Başka kimse için ve bir gözetim var
Que hizo que tú no confiaras más
– Bu sana daha fazla güvenmemeni sağladı.
Todas las noches, pensando quién ha sido
– Her gece, kim olduğunu düşünerek
La persona que solías amar
– Eskiden sevdiğin kişi
Y prefirió fallar sin sentido
– Ve anlamsız bir şekilde başarısız olmayı tercih etti
Ahora tú pasas por ese lugar, donde tú lo habías conocido
– Şimdi onunla tanıştığın o yerden geçiyorsun.
Estoy sintiendo tus latidos
– Kalp atışını hissediyorum.
Parece que no ha fluido
– Öyle görünüyor ki akmadı
Está dañada por dentro, porque ese tipo destruyó
– İçerisi hasar gördü, çünkü o adam mahvetti.
Lo que habían construido
– Kurdukları
Y te fuiste por el mal
– Ve sen kötülüğe gittin
Pensabas que era normal
– Normal olduğunu düşündün.
Sufriste tanto mi niñita, que varias veces
– O kadar çok acı çektin ki küçük kızım, birkaç kez
Terminaste en el hospital
– Sonunda hastanedeydin.
La droga empezaste a probar
– Denemeye başladığın ilaç
Para las penas tú pasar
– Harcadığın acılar için
Te peleaste con la familia
– Ailenle kavga ettin.
De solo el hecho de con él tú poder estar
– Sadece onunla olabileceğin gerçeği.
¿Por qué tuvo que pasarte esto?
– Bu senin başına gelmek zorunda mıydı?
Pensando en ti cuando yo me acuesto
– Uzandığımda seni düşünüyorum.
Ese tipo me tiene molesto, oh
– Bu adam beni üzdü, oh

Yo te he visto par de veces
– Seni birkaç kez gördüm.
Llorando por un maldito que no te merece
– Seni hak etmeyen bir orospu çocuğu için ağlamak
Peleando por estupideces
– Aptalca şeyler yüzünden kavga etmek
Tu amor por él se desvanece, y a ti
– Ona olan sevginiz kaybolur ve size
Te gusta que te traten como te mereces
– Hak ettiğin gibi muamele görmeyi seviyorsun.
El tiempo lo cura todo
– Zaman her şeyi iyileştirir
Tú solo dame un par de meses
– Bana sadece birkaç ay ver.

Y yo, y yo, oh-oh-oh-oh
– Ve ben, ve ben, oh-oh-oh-oh
Estoy mirando en la ventana
– Pencereden bakıyorum
Pensando en el mañana
– Yarını düşünmek
Sé que volveré a verte, y no
– Seni tekrar göreceğimi biliyorum ama görmeyeceğim.
Y no, oh-oh-oh-oh
– Ve hayır, oh-oh-oh-oh
No quiero verte con otro
– Seni başka biriyle görmek istemiyorum.
Nadie sabe lo de nosotros
– Kimse bizi bilmiyor.
A esto no le pongamos punto
– Buna bir son vermeyelim.

Saliste de tu casa
– Evden çıktıktan
Sin pensar que no ibas a volver
– Geri dönmeyeceğini düşünmeden
Y que esa noche iba a ser la última vez
– Ve o gece son kez olacaktı.
Que yo te iba a ver
– Seni göreceğimi
Te alejaste mientras se ponía a llover
– Yağmur yağmaya başladığında çekip gittin.
Las malas decisiones que uno toma pueden hacerte perder
– Birinin verdiği kötü kararlar seni kaybettirebilir.
Llegaste a tomar el vuelo
– Uçak almaya geldi seni
En mi corazón dejaste un duelo
– Kalbimde bir düello bıraktın
No puedo dormir, pensando, me desvelo
– Uyuyamıyorum, düşünüyorum, uyanıyorum
El tiempo no lo congelo
– Zaman donmuyor
Soy sincero, me gustaría volver al pasado
– Dürüst olmak gerekirse geçmişe dönmek istiyorum.
Pa’ decirte que te quiero y no te vayas
– Seni sevdiğimi ve gitmediğimi söylemek için
Porque el tiempo lo cura todo
– Zaman her şeyin ilacı çünkü
Yo voy a cuidarte como a su manada un lobo
– Sana kurt sürüsü gibi bakacağım.
Ya no sufras por un bobo, yo te sacaré del lodo
– Artık bir aptal için acı çekme, seni çamurdan kurtaracağım.
Voy a hacer lo posible pa’ tenerte de cualquier modo
– En iyi benim için yaparım zaten

Yo te he visto par de veces
– Seni birkaç kez gördüm.
Llorando por un maldito que no te merece
– Seni hak etmeyen bir orospu çocuğu için ağlamak
Peleando por estupideces
– Aptalca şeyler yüzünden kavga etmek
Tu amor por él se desvanece, y a ti
– Ona olan sevginiz kaybolur ve size
Te gusta que te traten como te mereces
– Hak ettiğin gibi muamele görmeyi seviyorsun.
El tiempo lo cura todo
– Zaman her şeyi iyileştirir
Tú solo dame un par de meses
– Bana sadece birkaç ay ver.

Tú solo dame un par de meses
– Bana sadece birkaç ay ver.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın