Please, leave all overcoats, canes and top hats with the doorman
– Lütfen, tüm paltoları, bastonları ve üst şapkaları kapıcıya bırakın
From that moment, you’ll be out of place and underdressed
– O andan itibaren, yersiz ve underdressed olacak
I’m wrecking this evening already and loving every minute of it
– Bu akşamı mahvediyorum ve her dakikasını seviyorum
Ruining this banquet for the mildly inspiring and…
– Biraz ilham için bu ziyafet bozma ve…
Please, leave all overcoats, canes and top hats with the doorman
– Lütfen, tüm paltoları, bastonları ve üst şapkaları kapıcıya bırakın
From that moment, you’ll be out of place and underdressed
– O andan itibaren, yersiz ve underdressed olacak
I’m wrecking this evening already and loving every minute of it
– Bu akşamı mahvediyorum ve her dakikasını seviyorum
Ruining this banquet for the mildly inspiring and…
– Biraz ilham için bu ziyafet bozma ve…
When you’re in black slacks with accentuating, off-white, pinstripes
– Vurgulayıcı, kirli beyaz, ince çizgili siyah pantolon giydiğinizde
Whoa, everything goes according to plan
– Vay canına, her şey plana göre gidiyor
I’m the new cancer, never looked better, you can’t stand it
– Yeni kanser olduğumu, daha iyi baktım, sen buna katlanamıyorsun
Because you say so under your breath
– Çünkü bunu nefesin altında söylüyorsun.
You’re reading lips “When did he get all confident?”
– Dudak okuyorsun, ” ne zaman kendine güvenmeye başladı?”
Haven’t you heard that I’m the new cancer?
– Yeni kanser olduğumu duymadın mı?
Never looked better, and you can’t stand it
– Hiç bu kadar iyi görünmemiştin ve buna dayanamıyorsun.
Next is a trip to the, the ladies room in vain, and
– Sonraki bir gezi olduğunu, boşuna bayanlar odası, ve
I bet you just can’t keep up with, (keep up) with these fashionistas, and
– Bahse girerim bu modacılara ayak uyduramazsın, ve
Tonight, tonight you are, you are a whispering campaign
– Bu gece, bu gece sen, sen fısıldayan bir kampanyasın
I bet to them your name is “Cheap”, I bet to them you look like shh…
– Onlara bahse girerim adın “ucuz”, onlara bahse girerim şşşşşşşşşşşşt…
Talk to the mirror, oh, choke back tears
– Aynayla konuş, oh, gözyaşlarını boğ
And keep telling yourself that “I’m a diva!”
– Ve kendinize şunu söylemeye devam edin: “ben bir diva’yım!”
Oh, and the smokes in that cigarette box on the table
– Oh, ve masadaki sigara kutusundaki Sigaralar
They just so happen to be laced with nitroglycerin
– Sadece nitrogliserin ile bağcıklı olurlar
I’m the new cancer, never looked better, you can’t stand it
– Yeni kanser olduğumu, daha iyi baktım, sen buna katlanamıyorsun
Because you say so under your breath
– Çünkü bunu nefesin altında söylüyorsun.
You’re reading lips “When did he get all confident?”
– Dudak okuyorsun, ” ne zaman kendine güvenmeye başladı?”
Haven’t you heard that I’m the new cancer?
– Yeni kanser olduğumu duymadın mı?
Never looked better, and you can’t stand it
– Hiç bu kadar iyi görünmemiştin ve buna dayanamıyorsun.
Haven’t you heard that I’m the new cancer?
– Yeni kanser olduğumu duymadın mı?
I’ve never looked better, and you can’t stand it
– Hiç bu kadar iyi görünmemiştim ve sen buna dayanamıyorsun.
Haven’t you heard that I’m the new cancer?
– Yeni kanser olduğumu duymadın mı?
I’ve never looked better, and you can’t stand it
– Hiç bu kadar iyi görünmemiştim ve sen buna dayanamıyorsun.
And I know, and I know, it just doesn’t feel like a night out with no one sizing you up
– Ve biliyorum, Ve biliyorum, sadece kimsenin seni boyutlandırmadığı bir gece gibi hissetmiyor
I’ve never been so surreptitious, so, of course, you’ll be distracted when I spike the punch
– Hiç bu kadar sinsi olmamıştım, bu yüzden, tabii ki, yumruğu attığımda dikkatin daĞılacak
And I know, and I know, it just doesn’t feel like a night out with no one sizing you up
– Ve biliyorum, Ve biliyorum, sadece kimsenin seni boyutlandırmadığı bir gece gibi hissetmiyor
I’ve never been so surreptitious, so, of course, you’ll be distracted when I spike the punch
– Hiç bu kadar sinsi olmamıştım, bu yüzden, tabii ki, yumruğu attığımda dikkatin daĞılacak
And I know, and I know, it just doesn’t feel like a night out with no one sizing you up
– Ve biliyorum, Ve biliyorum, sadece kimsenin seni boyutlandırmadığı bir gece gibi hissetmiyor
I’ve never been so surreptitious, so, of course, you’ll be distracted when I spike the punch
– Hiç bu kadar sinsi olmamıştım, bu yüzden, tabii ki, yumruğu attığımda dikkatin daĞılacak

Panic! At The Disco – There’s A Good Reason These Tables Are Numbered Honey, You Just Haven’t Thought Of It Yet İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.