Pedro Capó – Donde Hubo Amor İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

No peleemo más, ¿para qué sufrir?
– Daha fazla kavga yok, neden acı çekiyorsun?
No nos va tan mal, no me voy a ir
– Bu bizim için o kadar da kötü değil, gitmiyorum
Sabes que al final sigo aquí pa’ ti
– Sonunda hala senin için burada olduğumu biliyorsun.

No te sienta’ mal, no fue mi intención
– Kötü hissetme, niyetim bu değildi.
Te ayudo a arreglar lo que se rompió
– Kırılan şeyi düzeltmene yardım ediyorum.
Pido, por favor, que lo considere’
– Lütfen bunu dikkate almanızı rica ediyorum.

Donde hubo amor, siempre queda amor
– Aşkın olduğu yerde, her zaman aşk vardır
Si lo hicimo’ mal, volvemo’ a empezar
– Eğer yanlış yaptıysak, tekrar başlayacağız.
No’ queremo’ y somo’ fuerte
– Biz’ istemiyoruz ‘ve biz ‘güçlüyüz’
Lo nuestro e’ para siempre (para siempre)
– Bizim e ‘ sonsuza kadar (sonsuza kadar)

No e’ que tú esté’ mal, no e’ que yo esté bien
– Yanıldığın için değil, haklı olduğum için değil
E’ que nuestra piel siempre quedará
– E ‘ cildimiz her zaman kalacak
La’ cenizas de este fuego, la llama’ que prendemo’
– ‘Bu ateşin külleri, ateşleyen alev’

Donde hubo amor (Oh, oh-oh-oh-oh)
– Aşkın olduğu yerde (Oh, oh-oh-oh-oh)
Siempre queda amor
– Her zaman aşk vardır
Donde hubo amor
– Aşkın olduğu yerde

¿Cómo puede romperse en un solo día?
– Bir günde nasıl kırılabilir?
No te quite’, no te vayas si todavía
– Kalkma, Eğer hala gidiyorsan gitme.
Tengo tanto que ofrecerte, mi amor (oh, yeh)
– Sana sunacak çok şeyim var, aşkım (oh, yeh)
Hazme caso y no invente’, mi amor
– Beni dinle ve icat etme aşkım

Vamo’ a envolverno’ como aquella vez
– O zaman olduğu gibi’ dahil olalım’
Vamo’ a pegarno’ como aquella vez
– O zaman pegarno’ya gidelim.
Prenderno’ y besarno’ una y otra vez, una y otra vez
– Prenderno’ ve besarno ‘ tekrar ve tekrar, tekrar ve tekrar

Vamo’ a envolverno’ como aquella vez
– O zaman olduğu gibi’ dahil olalım’
Vamo’ a pegarno’ como aquella vez
– O zaman pegarno’ya gidelim.
Prenderno’ y besarno’ una y otra vez, te llevo
– Prenderno ‘ve besarno’ tekrar tekrar, seni alıyorum

Donde hubo amor, siempre queda amor
– Aşkın olduğu yerde, her zaman aşk vardır
Si lo hicimo’ mal, volvemo’ a empezar
– Eğer yanlış yaptıysak, tekrar başlayacağız.
No’ queremo’ y somo’ fuerte
– Biz’ istemiyoruz ‘ve biz ‘güçlüyüz’
Lo nuestro e’ para siempre (para siempre)
– Bizim e ‘ sonsuza kadar (sonsuza kadar)

No e’ que tú esté’ mal, no e’ que yo esté bien
– Yanıldığın için değil, haklı olduğum için değil
E’ que nuestra piel siempre quedará
– E ‘ cildimiz her zaman kalacak
La’ cenizas de este fuego, la llama’ que prendemo’
– ‘Bu ateşin külleri, ateşleyen alev’

Donde hubo amor, donde hubo amor, yeah
– Aşk nerede, aşk nerede, Evet
Siempre queda amor
– Her zaman aşk vardır
Donde hubo
– Nerede vardı

Vamo’ a mirarno’ como ante’
– Hadi’ante gibi’ bakalım
De hoy en adelante (vamo’ a meterle bien)
– Şu andan itibaren (onu doğru yapalım)
Vamo’ a meterle bien
– Hadi onu alın

Vamo’ a mirarno’ como ante’
– Hadi’ante gibi’ bakalım
De hoy en adelante
– Bundan sonra
Vamo’ a meterle bien
– Doğru götürelim.

Would you let me go? oh-oh
– Gitmeme izin verecek misin? oh-oh
Would you let me go? oh-oh
– Gitmeme izin verecek misin? oh-oh
No’ queremo’ y somo’ fuerte
– Biz’ istemiyoruz ‘ve biz ‘güçlüyüz’
Lo nuestro e’ para siempre
– Bizim e ‘ sonsuza kadar

I can’t let you go, oh-oh
– Gitmene izin veremem, oh-oh
I can’t let you go, oh-oh
– Gitmene izin veremem, oh-oh
La’ cenizas de este fuego
– Bu ateşin külleri
La llama’ que prendemo’
– Alev ‘que prendemo’

Donde hubo amor
– Aşkın olduğu yerde
Donde hubo amor, yeah (cenizas quedan)
– Aşkın olduğu yerde, Evet (küller kalır)
Siempre queda amor
– Her zaman aşk vardır
Donde hubo
– Nerede vardı




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın