Qué habilidad que tienen las mujeres
– Kadınların sahip olduğu beceri nedir
Para que tu alma esté convencida
– Ruhunun ikna olması için
Que aunque pasen mil años, tú siempre vas a ser
– Bin yıl geçse bile, her zaman olacaksın
El gran amor de sus vidas
– Hayatlarının büyük aşkı
Hoy quise encontrar la manera
– Bugün bir yol bulmak istedim
De cazar un tierno corazón
– Nazik bir kalbi avlamak için
Nada más, nunca más, nadie más me interesó
– Başka bir şey yok, bir daha asla, başka kimse beni ilgilendirmiyor
Creo que hoy no es el día
– Bence bugün o gün değil
Qué realidad tan fugaz, las cosas que tienes
– Ne kısacık bir gerçeklik, sahip olduğun şeyler
Si no hay corazón a la vista
– Eğer görünürde kalp yoksa
Por demás yo lo sé, no tienes que explicar
– Tabii ki biliyorum, açıklamak zorunda değilsin
Debo evitar malas chicas
– Kötü kızlardan Kaçınmalıyım
Sé que estoy mal
– Hatalı olduğumu biliyorum
No estoy bien
– İyi değilim
Quiero paz
– Barış istiyorum
No poder
– Güç yok
Debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı
Quise empacar la maleta y cambiar de lugar
– Bavulumu toplayıp yer değiştirmek istedim.
De razón, de placer y de vida
– Akıl, zevk ve yaşam
Todo hay, todo tengo y lo que quiero tener
– Var olan her şey, sahip olduğum her şey ve sahip olmak istediğim her şey
Dice que no y no me mira
– Hayır diyor ve bana bakmıyor
Sé que estoy mal
– Hatalı olduğumu biliyorum
No estoy bien
– İyi değilim
Quiero paz
– Barış istiyorum
No poder
– Güç yok
Debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı
Yo debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı
Sé que estoy mal
– Hatalı olduğumu biliyorum
No estoy bien
– İyi değilim
Quiero paz
– Barış istiyorum
No poder
– Güç yok
Una mujer que me gustó a la primera
– İlk kez sevdiğim bir kadın
Se ofreció a hacerme compañía
– Bana arkadaşlık teklif etti.
Quise tenerla de pronto y no me pude contener
– Aniden sahip olmak istedim ve kendimi Tutamadım
No utilicé poesía
– Şiir kullanmadım.
Quizás deba cambiar la manera
– Belki de yolu değiştirmeliyim.
De entender al amor y a la vida
– Aşkı ve hayatı anlamak
Vale más no tener y siempre añorar
– Sahip olmamak ve her zaman uzun süre daha iyidir
Tenerlo todo liquida
– Her şey sıvı olsun
Sé que estoy mal
– Hatalı olduğumu biliyorum
¿O estoy bien?
– Yoksa iyi miyim?
Quiero paz
– Barış istiyorum
No poder
– Güç yok
Debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı
Yo debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı
Yo debí tomar un vino, quizás una cerveza
– Bir şarap içmeliydim, belki bir bira.
Y ni pensar en hacer el amor
– Ve sevişmeyi bile düşünmüyorum
Ahora soy remolino de errores e impurezas
– Şimdi hataların ve safsızlıkların girdabıyım
Mi mente no lo soportó
– Aklım buna dayanamadı

Pedro Suárez Vértiz – Un Vino, Una Cerveza İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.