Pino D’Angio – Ma Quale Idea İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

L’ho beccata in discoteca con lo sguardo da serpente
– Onu gece kulübünde yılan gibi bir bakışla yakaladım
Io mi sono avvicinato lei già non capiva niente
– Ona yaklaştım ve hiçbir şey anlamadım
L’ho guardata m’ha guardato e mi sono scatenato
– Ona baktım, bana baktı ve çıldırdım
Fred Astaire al mio confronto era statico e imbranato
– Fred Astaire benim karşılaştırmamda statik ve garipti
Le ho sparato un bacio in bocca uno di quelli che schiocca
– Ben atış ona bir öpücük içinde the ağız bir arasında the popping olanlar

Sulla pista indiavolata lì per lì l’ho strapazzata
– Parça indiavolata orada bunu kırıyordum
L’ho lanciata riefferrata senza fiato l’ho lasciata!
– Onu nefessiz bıraktım, bıraktım!
Tre le braccia m’e cascata era cotta innamorata
– Üç kol beni ve şelale aşık ezmek oldu
Per i fianchi I’ho bloccata e ne ho fatto marmellata!
– Kalçalar tarafından engelledim ve reçel yaptım!

Oh yea
– Oh evet
Si dice cosi no?
– Öyle mi diyorlar, hayır mı?
E poi
– Ve sonra
E poi
– Ve sonra

Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Non vedi che lei non ci sta?
– Orada olmadığını görmüyor musun?
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
E’ maliziosa ma sapra tenere a bada un superbullo buffo come te
– O yaramaz, ama senin gibi komik bir superbug tutabilir
E poi che avresti di speciale che in un altro no non c’è!
– Ve sonra başka hiçbir özel bir şey olurdu!

Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea
– Ama ne fikri
Non vedi che lei non ci sta?
– Orada olmadığını görmüyor musun?
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Attento lei lunga la sa!
– Dikkatli ol, uzun zamandır biliyorsun!
Lei ti farà girare in tondo senza avere mai
– O hiç kalmadan çevrelerinde dönmeye yapacak
Le cose che pretendi e scusa in fondo scusa tu che dai!
– En alttaki üzgün talep ve üzgün şeyler söyle.

M’è venuta una pensata
– Bana bir düşünce geldi
Nella tana l’ho portata
– İn onu aldım
Le ho versato un’aranciata lei s’è fatta una risata
– Ona bir portakal döktüm ve güldü
Al mio whisky si è aggrappata e cinque litri s’è scolata
– Viskime sarıldı ve beş litre boşalttı
Mi sembrava bell’è andata m’ha baciato I’ho baciata
– Beni öpmesinin iyi olduğunu düşündüm onu öptüm
Ad un tratto l’ho agganciata dalle braccia m’è sgusciata
– Aniden onu kollarından bağladım ve beni bombaladı
M’ha guardato l’ho guardata I’ho bloccata accarezzata
– O bana baktı ben ona baktım ben kilitli onu okşadı
Sul visino suo di fata ma sembrava una patata!
– Onun peri yüzünde ama bir patates gibi görünüyordu!
L’ho acchiappata I’ho frullata e ne ho fatto una frittata!
– Tuttum, çırptım ve omlet yaptım!

Oh yea
– Oh evet
Si dice cosi no?
– Öyle mi diyorlar, hayır mı?
E poi
– Ve sonra

Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Non vedi che lei non ci sta?
– Orada olmadığını görmüyor musun?
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
E’ maliziosa ma saprà tenere a bada un superbullo buffo come te
– O yaramaz, ama o koyunda sizin gibi komik bir superbug tutmak mümkün olacak
E poi che avresti di speciale che in un altro no non c’è!
– Ve sonra başka hiçbir özel bir şey olurdu!

Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea
– Ama ne fikri
Non vedi che lei non ci sta?
– Orada olmadığını görmüyor musun?
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Attento lei lunga la sa!
– Dikkatli ol, uzun zamandır biliyorsun!
Lei ti farà girare in tondo senza avere mai
– O hiç kalmadan çevrelerinde dönmeye yapacak
Le cose che pretendi e in fondo scusa in cambio tu che dai!
– Talep ettiğiniz ve temelde özür dilediğiniz şeyler karşılığında veriyorsunuz!

Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Balla
– Balya
Beh, balla
– Dans
Balla
– Balya

Che idea!
– Ne fikir ama!
Che idea!
– Ne fikir ama!
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Balla
– Balya
Balla (ma quale idea?)
– Dans (ama ne fikri?)
Che idea!
– Ne fikir ama!
Ma quale idea?
– Ama ne fikri?
Non vedi che lei non ci stà
– Orada olmadığını görmüyor musun?
Balla
– Balya
Balla
– Balya
Che idea!
– Ne fikir ama!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın