Piso 21 – Mató Mi Corazón İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Era tan real
– Çok gerçekçiydi.
Lo juro, se sentía tan real
– Yemin ederim, çok gerçekti.
Contigo solo es perder, saber jugar
– Seninle sadece kaybediyor, nasıl oynanacağını bilmek
Llegó lo inevitable
– Kaçınılmaz olan geldi
Esto será lamentable
– Bu talihsizlik olur.

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Antes yo creía en el amor
– İnanmak aşık ederdim
Y ahora me toca olvidarte, ignorarte, borrarte
– Ve şimdi sıra bende seni unutmak, görmezden gelmek, silmek

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Ni siquiera me dijo perdón
– Özür bile demedi.
Y ahora me toca salir como perro a la calle buscando otro amor
– Ve şimdi benim sıram sokakta başka bir aşkı arayan bir köpek gibi dışarı çıkmak

Tú ya vas por otra ruta
– Zaten başka bir yoldasın.
Siento que el cora’ me lo ejecuta’
– Cora’nın beni kurtardığını hissediyorum.
Así es la vida, un poco injusta
– Bu hayat, biraz haksızlık
Tu pana me dijo: “Te lo advertí
– Kadifen dedi ki, ” Seni uyardım.
Esa no es la nena que era para ti
– Senin için olduğu bebek bu değildi.
Es mejor que a esa historia le pongas fin”
– Bu hikayeye bir son versen iyi olur.”

Cómo me dolió dejarte
– Seni terk etmek ne kadar acı
No pusiste de tu parte
– Sen kendi tarafını tutmadın.
Por ahí me dijeron que andas sola por la vida
– Bana hayatta yalnız olduğunu söylediler.
No sé si tú pienses en mí todavía
– Henüz beni düşünüyor musun bilmiyorum.

Cómo me dolió dejarte
– Seni terk etmek ne kadar acı
No pusiste de tu parte
– Sen kendi tarafını tutmadın.
Por ahí me dijeron que andas sola por la vida
– Bana hayatta yalnız olduğunu söylediler.
No sé si tú pienses en mí todavía
– Henüz beni düşünüyor musun bilmiyorum.

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Antes yo creía en el amor
– İnanmak aşık ederdim
Y ahora me toca olvidarte, ignorarte, borrarte
– Ve şimdi sıra bende seni unutmak, görmezden gelmek, silmek

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Ni siquiera me dijo perdón
– Özür bile demedi.
Y ahora me toca salir como perro a la calle buscando otro amor
– Ve şimdi benim sıram sokakta başka bir aşkı arayan bir köpek gibi dışarı çıkmak

Jugué ruleta rusa y me tocó el tiro de muerte
– Rus ruleti oynadım ve ölüm atışını yaptım.
Tú ere’ una asesina, ¿por qué me tocó quererte?
– Sen bir katilsin, seni neden sevdim?
Confieso me distraje con tu carita inocente
– Masum küçük suratınla dikkatimi dağıttığımı itiraf ediyorum.
Esto me lo busqué yo, esto no fue mala suerte
– Bu kötü şans değildi.

El juego empecé a perder
– Oyun kaybetmeye başladı
Cuando pensé que te conocía
– Seni tanıdığımı düşündüğümde
El amor no me dejó ver
– Aşk görmeme izin vermedi
Lo que en mi cara tú me hacía’
– Yüzüme karşı bana ne yaptın?

Una voz en mi cabeza
– Kafamda bir ses
Dice más nunca confía
– Daha fazla güven asla diyor
No me vuelvo a enamorar
– Bir daha asla aşık olmayacağım
Lo juro con la madre mía
– Annemle yemin ederim

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Antes yo creía en el amor
– İnanmak aşık ederdim
Y ahora me toca olvidarte, ignorarte, borrarte
– Ve şimdi sıra bende seni unutmak, görmezden gelmek, silmek

Mató mi corazón
– Kalbimi öldürdü
Qué daño me hace
– Bana ne zararı var
Ni siquiera me dijo perdón
– Özür bile demedi.
Y ahora me toca salir como perro a la calle buscando otro amor
– Ve şimdi benim sıram sokakta başka bir aşkı arayan bir köpek gibi dışarı çıkmak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın