Prince Royce & Maria Becerra – Te Espero İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Aquella noche te fuiste con el viento
– Rüzgarla gittiğin o gece
Bajo la luna me dijiste: “lo siento”
– Ayın altında, “Üzgünüm.”
Ya no te amo, se terminó lo nuestro
– Artık seni sevmiyorum, aramızda her şey bitti.
Pero te mata el arrepentimiento
– Ama pişmanlık seni öldürür

¿Será que estoy soñando demasiado?
– Çok mu rüya görüyorum?
¿O qué me has hipnotizado con algún hechizo raro?
– Yoksa beni tuhaf bir büyüyle hipnotize mi ettin?
Que las noches cuando trato de acostarme
– Uzanmaya çalıştığım geceler
Llegas a mi mente pa desconcentrarme
– Aklımı bana deconcentrate gel

Ay, dime qué demonios me has hecho
– Bana ne halt ettiğini söyle.
Que no te saco del pecho
– Seni göğsümden çıkarmadığımı
Es magia, sospecho
– Sihir olduğundan şüpheleniyorum.
Solo estoy satisfecho si te veo
– Sadece seni görürsem tatmin olurum.
Porfa, deja calmar mis deseos (woh-oh)
– Lütfen, arzularımı sakinleştirelim (woh-oh)

Que yo te espero
– Seni bekliyorum
Aquí en el lugar de siempre
– Burada her zamanki yerde
Ahí donde rico la pasamos, donde la ropa dejamos
– Zengin olduğumuz yerde harcıyoruz, kıyafetleri bıraktığımız yerde
Donde nos enamoramos y ahora ya no estamos
– Aşık olduğumuz ve artık olmadığımız yer
Ven, que yo te espero
– Geleceğim sana bekle
Aquí en el lugar de siempre (yeah-eh)
– Burada her zamanki yerde (evet-eh)
Ahí donde rico la pasamos, donde nos enamoramos
– Zengin olduğumuz yerde geçiririz, aşık olduğumuz yerde
Donde la ropa dejamos y ahora ya no estamos (oh-oh)
– Bıraktığımız kıyafetlerin olduğu yerde ve şimdi artık değiliz (oh-oh)

Lady-Lady
– Hanım Hanımcık
Na-na-na-na-na
– Na-na-na-na-na
La Nena de Argentina
– Arjantinli Kız

Me dejaste solita y ahora me necesita
– Beni yalnız bıraktın ve şimdi bana ihtiyacı var.
Probaste otra piel, pero mi sabor no se quita
– Başka bir cilt denedin ama benim zevkim silinmedi.
Sé que a pesar de todo debo volver a empezar
– Her şeye rağmen baştan başlamak zorunda olduğumu biliyorum.
Pero mi corazón no se anima a volver a amar
– Ama kalbim tekrar sevmeye cesaret edemiyor

Tuve que acostumbrarme a que tus beso no eran mío
– Öpücüğünün benim olmadığı gerçeğine alışmak zorundaydım.
Y traté de recuperar lo que estaba perdío
– Kaybettiğim şeyi geri almaya çalıştım.
Pero ahora ere’tú el que ha quedado en el olvido
– Ama şimdi unutulan sensin.
Aunque quiera volver, esto ya no tiene sentido
– Geri dönmek istesem bile bu artık bir anlam ifade etmiyor.

Yo no te espero
– Seni beklemek istemiyorum.
Aquí en el lugar de siempre
– Burada her zamanki yerde
Ahí donde rico la pasamos, donde la ropa dejamos
– Zengin olduğumuz yerde harcıyoruz, kıyafetleri bıraktığımız yerde
Donde nos enamoramos y ahora ya no estamos
– Aşık olduğumuz ve artık olmadığımız yer
Ven, que yo te espero
– Geleceğim sana bekle
Aquí en el lugar de siempre (yeah-eh)
– Burada her zamanki yerde (evet-eh)
Ahí donde rico la pasamos, donde nos enamoramos
– Zengin olduğumuz yerde geçiririz, aşık olduğumuz yerde
Donde la ropa dejamos y ahora ya no estamos (oh-oh, oh-oh)
– Bıraktığımız kıyafetler ve şimdi artık değiliz (oh-oh, oh-oh)

María, mira, tu favorito
– Maria, bak, en sevdiğin
Royce
– Royce

Ven que yo te espero
– Hadi seni bekleyeceğim.
Aquí en el lugar de siempre
– Burada her zamanki yerde
Ahí donde rico la pasamos, donde la ropa dejamos
– Zengin olduğumuz yerde harcıyoruz, kıyafetleri bıraktığımız yerde
Donde nos enamoramos y ahora ya no estamos
– Aşık olduğumuz ve artık olmadığımız yer
Ya no te espero
– Senin için daha fazla beklemek istemiyorum
Aquí en el lugar de siempre
– Burada her zamanki yerde
Ahí donde rico la pasamos, donde la ropa dejamos
– Zengin olduğumuz yerde harcıyoruz, kıyafetleri bıraktığımız yerde
Donde nos enamoramos y ahora ya no estamos
– Aşık olduğumuz ve artık olmadığımız yer

You won’t forget me, no
– Beni unutmayacaksın, hayır
¡Yah!
– Yah!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın