PSICOLOGI – FANTASMA İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Un’altra notte in down
– C do’da bir gece daha
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
E torno in ambulanza, in ambulanza
– Ve tekrar ambulansa, ambulansa
Ma vado in down
– Ama CW’YE gidiyorum.
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
Ma resti il mio fantasma, il mio fantasma
– Ama sen benim hayaletim olarak kal, hayaletim

Bevo e vado in down, non ricordo noi
– İçiyorum ve Dow’a gidiyorum.
I miei testi li odio, come gli avvoltoi
– Şarkı sözlerim akbabalar gibi onlardan nefret ediyorum
Tu mi guardi storto, io ricambio come posso
– Bana Çarpık bakıyorsun, elimden geldiğince bağışlıyorum.
Forse è solo un malocchio
– Belki de sadece kötü bir gözünüz var
Le mie ex non mi hanno mai capito davvero
– Eski sevgilim
Forse tu sei il sole in questo incubo nero
– Belki de bu kara kabustaki güneş sensin.
Non sono mai stato serio, ma guarda adesso che scemo
– Hiç ciddi olmadım ama bak şimdi ne kadar aptalım.
In mezzo a tutti ‘sti corpi, dentro questo sentiero
– Bütün bu bedenlerin ortasında, bu yolun içinde
Parlo dei ragazzi, case popolari
– Çocuklardan bahsediyorum, toplu konutlardan.
Cresciuti senza madri oppure senza padri
– Kadar anneleri ya da babaları olmadan yetiştirilen
Il giorno che io muoio, tatuati il mio nome
– Öldüğüm gün, adımı dövme yap
Scrivi “SL” sopra un muro, versa una birra e poi passa
– Bir duvara ” SL ” yaz, bir bira dök ve sonra geç

Un’altra notte in down
– C do’da bir gece daha
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
E torno in ambulanza, in ambulanza
– Ve tekrar ambulansa, ambulansa
Ma vado in down
– Ama CW’YE gidiyorum.
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
Ma resti il mio fantasma, il mio fantasma
– Ama sen benim hayaletim olarak kal, hayaletim

Non ci vediamo da troppo tempo
– Birbirimizi çok uzun zamandır görmüyoruz.
E so che hai detto che mi vuoi morto
– Ölmemi istediğini söylediğini biliyorum.
Più che un mio amico, eri mio fratello
– Bir arkadaşımdan çok, sen benim kardeşimdin.
Più che parlare, mi hai dato addosso
– Konuşmaktan daha fazlası, beni ele verdin.
Parlo di te, non ti riconosco
– Senden bahsediyorum, seni tanımıyorum.
Mi chiudo in casa e non esco più
– Kendimi eve kilitledim ve artık dışarı çıkmıyorum.
Ho due bottiglie di vino rosso
– İki şişe kırmızı şarabım var.
E ricordo le serate al Gesù
– Ve İsa’daki akşamları hatırlıyorum.
Uscivo da scuola con due grammi a palla
– Okuldan top başına iki gramla çıktım.
E li fumavamo dietro a Montesanto
– Ve onları Montesanto’nun arkasında tüttürdük.
Soli a Bagnoli con niente in tasca
– Cebinde hiçbir şey olmadan Bagnoli’de yalnız
Il sole arrivava e stavamo tornando
– Güneş geliyordu ve biz geri dönüyorduk.
Non siamo morti, ma c’era il rischio
– Ölmedik ama bir risk vardı.
Fra’, quanta merda che abbiamo fatto
– Kardeşim, ne kadar bok yaptık
Quanti concerti che abbiamo visto
– Kaç konser gördük
Nel posto dove stasera canto (Ma vado in down)
– Bu gece şarkı söylediğim yerde (ama cw’ye gidiyorum
Perché rifarei ogni sbaglio
– Neden her hatayı tekrar yapayım ki?
Collassare sui divani
– Kanepelerde çökme
Passare le notti in bianco (Ma vado in down)
– Geceleri beyazla geçir (ama içeri giriyorum
Perché a scuola stavo fatto
– Okulda olduğum için bitti
Scrivevamo sopra al banco
– Bankta yazdık
Ora scendo dal palco e passo
– Şimdi sahneden inip geçiyorum.

Un’altra notte in down
– C do’da bir gece daha
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
E torno in ambulanza, in ambulanza
– Ve tekrar ambulansa, ambulansa
Ma vado in down
– Ama CW’YE gidiyorum.
E bevo finché poi
– Ve o zamana kadar içerim.
Dimentico di noi
– Bizi unutuyorum.
Ma resti il mio fantasma, il mio fantasma
– Ama sen benim hayaletim olarak kal, hayaletim




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın