Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax
– Keşke bu adama faks gönderebilseydim
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Eğer o adama faks gönderebilseydim, o adama faks gönderebilirdi
Albo list jak Flexxip, dać mu parę lekcji
– Ya da Flexxip gibi bir mektup, ona birkaç ders vermek için
Lekcji ze zdziwienia bo ten skurwiel teraz nie zna nic prócz presji
– Şaşkınlıktan dolayı, bu piç kurusu artık baskıdan başka bir şey bilmiyor.
Leki MDR i ciągi zmian percepcji
– MDR ilaçları ve algı değişikliklerinin dizileri
Pocałunki śmierci nie odróżniłem życia już od gry z PlayStation
– Ölüm öpücükleri artık hayatı PlayStation oyunundan ayırt etmedi
To zaczyna męczyć gdy zamykam oczy, widzę Meksyk, potem moją twarz jak krwawi
– Gözlerimi kapattığımda yorulmaya başlıyor, Meksika’yı görüyorum ve sonra yüzüm kanıyor
Blok z Alexy, walizki pieniędzy, stary magnetowid, kobiety i zdrady
– Alexa kutusu, para çantaları, eski VCR, kadınlar ve ihanetler
Uśmiechniętych kumpli, kiedy wybiegamy na boisko w sześciu, nagle całość znika a te iskry dzisiaj będzie ciężko wskrzesić jak ognisko w deszczu, yo
– Gülümseyen dostlarımız, saat altıda sahaya çıktığımızda aniden her şey yok oluyor ve bu kıvılcımlar bugün yağmurda bir ateş gibi diriltmek zor olacak, yo
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax (mógł temu wysłać fax)
– Eğer o adama faks gönderebilseydim (o adama faks gönderebilirdi)
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Eğer o adama faks gönderebilseydim, o adama faks gönderebilirdi
Zapytać jak z pustym portfelem, ma kupić łańcuszek ze srebra
– Boş bir cüzdanla nasıl gümüş bir zincir alması gerektiğini sormak için
Jak to jest się budzić przy ciele jednej z tych modelek, której widać żebra
– Kaburgaları görülebilen modellerden birinin vücudunun yanında uyanmak nasıl bir duygudur
Powiedzieć jak czas mu odfruwa, przypomnieć że choć częściej lata
– Zamanın ondan nasıl uzaklaştığını söylemek için, daha sık yaş olmasına rağmen bunu hatırlatmak gerekir
To kiedyś, że brał na FlixBusa a nie szukał High’u w każdym kraju świata
– Bir zamanlar Flixbus’u ele geçiren oydu, dünyanın her ülkesinde Hi aramak yerine
Pokazać tę drogę przez ciernie, ulice gdzie wszystko jest szare
– Bu yolu sivri uçlardan, her şeyin gri olduğu sokaklardan gösterin
To bagno, przez które przeszedłem żeby wziąć do ręki ten jebany diament
– Bu elmasları ele geçirmek için geçtiğim bataklık burası.
Na koniec podkreślić, że to dobra pora by skończyć to z szumem
– Son olarak, bunun hype ile bitmek için iyi bir zaman olduğunu vurgulamak için
Bo był tylko jeden kierunek i mogę czuć dumę, bo żyłem jak umiem, Que
– Çünkü sadece bir yön vardı ve gurur duyabiliyorum çünkü elimden geldiğince yaşadım, Que
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax (mógł temu wysłać fax)
– Eğer o adama faks gönderebilseydim (o adama faks gönderebilirdi)
Na moim boisku szkolnym i bez pieniędzy gapiłem się wtedy wolny, na księżyc
– Okul bahçemde ve parasız olarak o zaman Ay’a özgürce baktım
Gdyby tamten ja mógł temu wysłać fax, mógł temu wysłać fax
– Eğer o adama faks gönderebilseydim, o adama faks gönderebilirdi
A gdyby ten ja, mógł tamtemu wysłać fax
– Ve eğer bu ben olsaydım, o adama faks gönderebilirdi.
Opowiedziałbym o wszystkim czego dziś mi brak
– Bugün eksik olduğum her şeyi anlatırdım.
Nie wszystkie perspektywy które widzisz musisz brać
– Gördüğünüz tüm perspektifleri kabul etmemelisiniz
I gdybym mógł to bym zaczął tak…
– Ve eğer yapabilseydim, böyle başlardım…
Wytłumaczył mu że czasem nawet nieświadomie
– Ona bazen bilmeden bile olduğunu açıkladı
Robił krzywdę i że krzywda miewa różną formę
– Acıtıyordu ve zararın farklı biçimlerde olduğu
Że ludzie koło mnie mogą być interesowni jak skurwysyn, który okradł mnie przy elektrowni
– Etrafımdaki insanların beni santralde soymuş olan piç kurusu kadar ilginç olabileceğini düşünüyorum
Wytłumaczyłbym że kompleks się nie bierze z nikąd
– Kompleksin hiçbir yerden alınmadığını açıklardım
I że ciężko się go pozbyć słysząc tylko hihot
– Ve sadece hihot’u duyduktan sonra ondan kurtulmak zor
I że miłość to jest chemia którą kończysz blizną między ludźmi, nie tylko kobietą-mężczyzną
– Ve bu aşk, sadece kadın erkek değil, insanlar arasında yara iziyle biten bir kimyadır
Że ci ludzie w małym mieście, którzy chcą bym upadł, to jest tylko płytka zawiść i to łatwa sztuka
– Küçük bir kasabadaki bu insanların düşmemi istemeleri sadece küçük bir kıskançlıktır ve bu kolay bir sanattır
Się z nią godzić, nic nie robić, tak jest łatwiej
– Ona katlanmak, hiçbir şey yapmamak çok daha kolay
Zrzucić ją na ojca, matkę albo trudny start ej
– Onu babasına, annesine ya da zor bir başlangıca bırakmak.
Nie chcę tego gówna za nic gdy wychowam dziecko
– Çocuk büyüyünce bu boku hiçbir şey için istemiyorum
Będę starał się odgrodzić bracie grubą kreską
– Kardeşimi kalın çizgiyle korumaya çalışacağım
Pewnie czasem ta wrażliwość to moje kalectwo
– Sanırım bazen bu duyarlılık benim sakatlığımdır.
Następstwo, między manią a depresją
– Mani ve depresyon arasındaki sonuç
Weź mi nie projektuj życia, co pogadasz to pogadasz
– Beni al, hayatını, ne dediğini, ne dediğini tasarlama
Jak chcesz żebym cię usłyszał, wysuń głowę poza szlaban, yeu
– Seni duymamı istiyorsan kafanı bariyerden çıkar, Yeah.
Quebonafide, Ka-Meal & maszaitsme – Refren trochę jak Lana Del Rey Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.