Quevedo – No Me digas Nada İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Que solo confío en quien estuvo en las mala’
– Sadece filmlerdeki kişiye güveniyorum.”
Ahora vas a dar la cara (vas a dar la cara)
– Şimdi yüzünü göstereceksin (yüzünü göstereceksin)
Cuando estaba tirado y en la mierda donde estaba’
– Yattığım zaman ve olduğum bokun içinde’
Un abrazo pa’ mi padre, pa’ mi madre y mis hermana’
– ‘Babam, ‘annem ve kız kardeşim’ için bir kucaklama
Estoy buscándome la manera de ganar la lana
– Yünü kazanmanın bir yolunu arıyorum
Y en la felicidad, cuando ya no la buscaba
– Ve mutluluk içinde, artık onu aramadığım zaman
No sé dónde está pero sí dónde no estaba
– Nerede olduğunu bilmiyorum ama nerede olmadığını biliyorum

No me digas nada (no me digas nada)
– Bana hiçbir şey söyleme (bana hiçbir şey söyleme)
Que solo confío en quien estuvo en las mala’
– Sadece filmlerdeki kişiye güveniyorum.”
Ahora vas a dar la cara (vas a dar la cara)
– Şimdi yüzünü göstereceksin (yüzünü göstereceksin)
Cuando estaba tirado y en la mierda donde estaba’
– Yattığım zaman ve olduğum bokun içinde’
Un abrazo pa’ mi padre, pa’ mi madre y mis hermana’
– ‘Babam, ‘annem ve kız kardeşim’ için bir kucaklama
Estoy buscándome la manera de ganar la lana
– Yünü kazanmanın bir yolunu arıyorum
Y en la felicidad, cuando ya no la buscaba
– Ve mutluluk içinde, artık onu aramadığım zaman
No sé dónde está pero sí donde no estaba
– Nerede olduğunu bilmiyorum ama nerede olmadığını biliyorum

El alcohol me está ayudando a dejar la resaca
– Alkol akşamdan kalmama yardım ediyor
Como darlo por la city de caminata
– Yürüyen şehir için nasıl verilir
Casi no siento nada corazón de hojalata (-lata)
– Neredeyse hiçbir şey hissetmiyorum teneke kalp (-teneke)
Pero este dolor ya no hay quien me lo trata
– Ama bu acı artık beni tedavi edecek kimse yok
Arrepenti’o por lo que hice (arrepenti’o por lo que hice)
– Yaptığım şey için üzgünüm (yaptığım şey için üzgünüm)
No era real pero éramos felices
– Gerçek değildi ama mutluyduk
Y ten cuida’o con lo que dices (cuida’o con lo que dices)
– Ve söylediklerine dikkat et (söylediklerine dikkat et)
Palabras no sacan sangre pero dejan cicatrices, hey
– Kelimeler kan çekmez ama yara izi bırakır, hey

Y ahora te valoro más de lo que un día te valoré (eh, eh)
– Ve şimdi sana bir zamanlar değer verdiğimden daha çok değer veriyorum (eh, eh)
Y aunque creas que fuiste la única, en su día también lloré (eh, eh)
– Ve bir tek sen olduğunu düşünsen bile, o gün ben de ağladım (eh, eh)
No te voy a mentir (no te voy a mentir)
– Sana yalan söylemeyeceğim (Sana yalan söylemeyeceğim)
De ti no fue de quien me enamoré, eh
– Aşık olduğum sen değildin, ha
Pero no necesito tu perdón, hace tiempo que me perdoné, eh
– Ama senin affetmene ihtiyacım yok, kendimi uzun zaman önce affettim, ha

Estoy consciente y con sana en un polo
– Bilincim yerinde ve sana bir direkte
Siempre estoy solo aunque nunca esté solo
– Asla yalnız olmasam da her zaman yalnızım
No quiero la plata vamos por el oro
– Gümüşü istemiyorum altın için gidelim
Cojones bien puestos loco como el cholo
– İyi cholo gibi deli topları koymak
A la vista de nadie la opinión de todo’
– Kimsenin gözünde her şeyin görüşü yoktur.”
Estar por moda ese nunca fue mi modo
– Moda olmak asla benim yolum değildi
Me ha cogido por los cuernos el toro
– Boğa beni boynuzlarından aldı
Ya no doy la mano pa’ que me cojan el codo
– Artık el sıkışmıyorum ki dirseğimi alabilsinler.

Y ahora lloras porque nadie te cuida
– Ve şimdi ağlıyorsun çünkü kimse seni umursamıyor
Porque intentaste matar lo que un día te dio vida
– Çünkü bir gün sana hayat veren şeyi öldürmeye çalıştın.
Has visto el bien y el mal y son do’ cosas parecida’
– İyiyi ve kötüyü gördün ve görüyorlar…’aynısını yap’
Y en tu rostro ya no veo una figura conocida
– Ve yüzünde artık tanıdık bir figür görmüyorum

Solo quedan restos de todo lo nuestro (oh-oh)
– Sadece hepimizin kalıntıları var (oh-oh)
Lo que siento no muestro y si te vuelvo a ganar, pierdo
– Göstermediğimi hissettiğim şeyi ve seni geri kazanırsam kaybederim
Aquel día empecé a caminar y la calle estaba vacía
– O gün yürümeye başladım ve sokak boştu
Tu adiós una sensación desconocida
– Hoşçakalın bilinmeyen bir duygu
Que me llegó a dar hasta hipocondría, hey
– Hastalık hastalığından vazgeçmem gerektiğini, hey
Sabía que te irías, pero no sabía que me dolería
– Gideceğini biliyordum ama acıtacağını bilmiyordum.
Y ahora es tu cama la que está vacía
– Ve şimdi boş olan senin yatağın
Siempre vas a tener un hueco en la mía
– Benimkinde her zaman bir delik olacak

No me digas nada (no me digas nada)
– Bana hiçbir şey söyleme (bana hiçbir şey söyleme)
Que solo confío en quien estuvo en las mala’
– Sadece filmlerdeki kişiye güveniyorum.”
Ahora vas a dar la cara (vas a dar la cara)
– Şimdi yüzünü göstereceksin (yüzünü göstereceksin)
Cuando estaba tirado y en la mierda donde estaba’
– Yattığım zaman ve olduğum bokun içinde’
Un abrazo pa’ mi padre, pa’ mi madre y mis hermana’
– ‘Babam, ‘annem ve kız kardeşim’ için bir kucaklama
Estoy buscándome la manera de ganar la lana
– Yünü kazanmanın bir yolunu arıyorum
Y en la felicidad, cuando ya no la buscaba, ah
– Ve mutluluk içinde, artık onu aramıyorken, ah
No sé dónde está pero sí donde no estaba (si donde no estaba-si donde no estaba-si donde no estaba)
– Nerede olduğunu bilmiyorum ama nerede olmadığını biliyorum (nerede değilse – nerede değilse – nerede değilse)

Quevedo con el Linton (oh), Quevedo con el Linton (oh), Quevedo con el Linton (oh)
– Linton ile Quevedo (oh), Linton ile Quevedo (oh), Linton ile Quevedo (oh)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın