Raffaella Carra – Que Dolor İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tengo una amiga,
– Bir arkadaşım var,
Tengo una amiga,
– Bir arkadaşım var,
Que su marido
– Bu kocası
Se queda mucho en casa,
– Evde çok kalır,

El pobrecito,
– Zavallı şey,
Está malito,
– Kötü.,
No tiene fuerzas por eso no trabaja.
– Gücü yok, bu yüzden çalışmıyor.

Y así mi amiga,
– Ve böylece arkadaşım,
Cada mañana,
– Her sabah,
Madruga mucho
– Seher
Y se marcha a la oficina.
– Ve ofise gidiyor.

Pero una tarde
– Ama bir öğleden sonra
Que se encuentra mal,
– Kim hasta,
Regresa pronto
– Yakında geri gel
Para descansar.
– Dinlenmek.

Y se encuentra una mujer,
– Ve sen bir kadın bul,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario;
– Bir dolabın içinde;
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y se encuentra una mujer,
– Ve sen bir kadın bul,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario.
– Bir dolabın içinde.
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y el cara dura
– Ve sert yüz
Le dice que le deje que explique
– Sana açıklamasına izin vermeni söylüyor.
Que sintió mucho frío
– Kim çok soğuk hissetti
Y que ha llamado al doctor,
– Ve doktoru aradı.,
Y que después de mirarle
– Ve ona baktıktan sonra
Le extendió su receta,
– Reçetesini uzattı,
Le dejó a la enfermera
– Hemşireyi terk etti.
Que le dé calor.
– O kadar sıcak.

Y así mi amiga,
– Ve böylece arkadaşım,
A su marido,
– Kocasına,
Desde ese día
– O günden beri
Le encarga de la casa,
– Evin sorumlusu,
Lava la ropa,
– Çamaşır yıkamak,
Se va a la compra,
– Dükkana gider ,
Y a mediodía prepara la comida.
– Ve öğlen yemeği hazırlar.

Después la espera,
– Bekledikten sonra,
Pero mi amiga,
– Ama arkadaşım,
Regresa tarde,
– Geç gel,
Cuando le viene en gana.
– Zaman gibi hissediyor.
Desde esa tarde
– O öğleden sonra
Que estaba tan mal,
– Çok kötü oldu bu ,
Y su marido la quiso engañar.
– Ve kocası onu kandırdı.

Porque tenía una mujer,
– Çünkü bir karısı vardı.,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario;
– Bir dolabın içinde;
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Porque tenía una mujer,
– Çünkü bir karısı vardı.,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario.
– Bir dolabın içinde.
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y el cara dura quería
– Ve sert bir yüz istedi
Que mi amiga creyera
– Arkadaşımın inandığı şey
Que sintió mucho frío
– Kim çok soğuk hissetti
Y que vino el doctor,
– Ve doktor geldi,

Y que después de mirarle
– Ve ona baktıktan sonra
Le extendió su receta,
– Reçetesini uzattı,
Le dejó a la enfermera
– Hemşireyi terk etti.
Que le dé calor.
– O kadar sıcak.

Porque tenía una mujer,
– Çünkü bir karısı vardı.,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario;
– Bir dolabın içinde;
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Porque tenía una mujer,
– Çünkü bir karısı vardı.,
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
Dentro de un armario.
– Bir dolabın içinde.

¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y el cara dura quería
– Ve sert bir yüz istedi
Que mi amiga creyera
– Arkadaşımın inandığı şey
Que sintió mucho frío
– Kim çok soğuk hissetti
Y que vino el doctor,
– Ve doktor geldi,

Y que después de mirarle
– Ve ona baktıktan sonra
Le extendió su receta,
– Reçetesini uzattı,
Le dejó a la enfermera
– Hemşireyi terk etti.
Que le dé calor.
– O kadar sıcak.

¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Una mujer en el armario.
– Dolapta bir kadın.
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!

¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y el cara dura quería
– Ve sert bir yüz istedi
Que mi amiga creyera
– Arkadaşımın inandığı şey
Que sintió mucho frío
– Kim çok soğuk hissetti
Y que vino el doctor,
– Ve doktor geldi,

Y que después de mirarle
– Ve ona baktıktan sonra
Le extendió su receta,
– Reçetesini uzattı,
Le dejó a la enfermera
– Hemşireyi terk etti.
Que le dé calor.
– O kadar sıcak.

¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Una mujer en el armario.
– Dolapta bir kadın.
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

¡Ay! ¡Ay! ¡Ay-ay!
– Ow! Ow! Ow-ow!
¡Qué Dolor! ¡Qué Dolor!
– Ne Acı! Ne Acı!

Y el cara dura quería
– Ve sert bir yüz istedi
Que mi amiga creyera
– Arkadaşımın inandığı şey
Que sintió mucho frío
– Kim çok soğuk hissetti
Y que vino el doctor,
– Ve doktor geldi,

Y que después de mirarle
– Ve ona baktıktan sonra
Le extendió su receta,
– Reçetesini uzattı,
Le dejó a la enfermera
– Hemşireyi terk etti.
Que le dé calor.
– O kadar sıcak.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın