Rasel & Keen Levy – La Cartita İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Oh, Rasel
– Ah, Rasel
Y Levy la escencia
– Ve Özü Levy

Como a nadie yo a ti te quise
– Seni hiç kimse gibi sevmedim
Tú sanaste mis cicatrices
– Yara izlerimi iyileştirdin.
Mi corazón dejaste a’la’o
– Kalbim a’la’o bıraktı
Ay
– Ay

Y es que a veces dicen, que el amor es complicado
– Ve bazen derler ki, aşk karmaşıktır
Pero desde que te vi, te juro mi vida ha cambiado (agua)
– Ama seni gördüğümden beri yemin ederim hayatım değişti (su)

Échame una mano primo, que viene mi novia a verme
– Bana bir el ver kuzen, kız arkadaşım beni görmeye geliyor
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum
Échame una mano primo, que viene mi novia a verme
– Bana bir el ver kuzen, kız arkadaşım beni görmeye geliyor
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum

Cuando ella se va (qué pena)
– O ayrıldığında (ne yazık ki)
Prendo la hookah (‘tá buena)
– Ben nargile (‘Tá buena) almak)
Y alcohol corre por (mis venas)
– Ve alkol geçiyor (damarlarım)
Mira cabrón ya se fue mi nena
– Bak orospu çocuğu gitti bebeğim
Cuando ella se va (qué pena)
– O ayrıldığında (ne yazık ki)
Prendo la hookah (‘tá buena)
– Ben nargile (‘Tá buena) almak)
Y alcohol corre por (mis venas)
– Ve alkol geçiyor (damarlarım)
Mira cabrón ya se fue mi nena
– Bak orospu çocuğu gitti bebeğim

Una cartita de amor
– Küçük bir aşk kartı
Ay, yo tarde la recibí
– Oh, geç anladım.
Él le dice que mi novia
– O tells ona o benim kız arkadaş
Esta noche va a venir
– Bu gece geliyor

Y es que a veces dice que el amor es complicado
– Ve bazen aşkın karmaşık olduğunu söylüyor
Pero desde que te vi, te juro mi vida ha cambiado (agua)
– Ama seni gördüğümden beri yemin ederim hayatım değişti (su)

Échame una mano primo que viene mi novia a verme
– Beni görmek için kız arkadaşıma gelen kuzene yardım et
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum
Échame una mano primo que viene mi novia a verme
– Beni görmek için kız arkadaşıma gelen kuzene yardım et
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum

Cuando ella se va (qué pena)
– O ayrıldığında (ne yazık ki)
Prendo la hookah (‘tá buena)
– Ben nargile (‘Tá buena) almak)
Y alcohol corre por (mis venas)
– Ve alkol geçiyor (damarlarım)
Mira cabrón ya se fue mi nena
– Bak orospu çocuğu gitti bebeğim
Cuando ella se va (qué pena)
– O ayrıldığında (ne yazık ki)
Prendo la hookah (‘tá buena)
– Ben nargile (‘Tá buena) almak)
Y alcohol corre por (mis venas)
– Ve alkol geçiyor (damarlarım)
Mira cabrón ya se fue mi nena
– Bak orospu çocuğu gitti bebeğim

Muchos envidiosos les jode que estemos bien
– Birçok kıskanç iyi olduğumuzu onlara lanet
Los vecinos locos con los golpes en la pared
– Çılgın neighbors ile beceriyor üzerinde the wall
Que tú eres mi Karol y yo pa’ ti tu Aanuel
– Sen benim Karol’umsun ve ben senin Aanuel’ini pa’ti
Si nos vemos nos comemos, son las cosas del querer
– Eğer her yediğimiz diğer görürsek, isteyen şeyler

Y si quieres mambo
– Ve eğer mambo istiyorsan
Yo se lo vo’ a dar
– Sana vereceğim
Pa’ que a mi morena
– PA ‘ que için benim esmer
No le falte de na’
– Bunu kaçırmayın na’

Y es que a veces dice que el amor es complicado
– Ve bazen aşkın karmaşık olduğunu söylüyor
Pero desde que te vi, te juro mi vida ha cambiado (agua)
– Ama seni gördüğümden beri yemin ederim hayatım değişti (su)

Échame una mano primo que viene mi novia a verme
– Beni görmek için kız arkadaşıma gelen kuzene yardım et
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum
Échame una mano primo que viene mi novia a verme
– Beni görmek için kız arkadaşıma gelen kuzene yardım et
Estoy tan nervioso que ya no sé ni qué ponerme
– O kadar gerginim ki artık ne giyeceğimi bile bilmiyorum

Una cartita de amor ayer tarde la recibí
– Dün öğleden sonra küçük bir aşk kartı aldım
En la que dice que mi novia
– Hangi kız arkadaşım diyor
Esta noche va a venir
– Bu gece geliyor

Keen Levy la escencia
– Keen Levy özü
Rasel (díselo Leal)
– Rasel (ona sadık söyle)
Nos vio la NC
– NC’Yİ gördük




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın