Moje auto pali jak ja, to znaczy dużo
– Arabam benim gibi sigara içiyor, bu çok şey ifade ediyor
Tracę wachę nie czas, felgi mi się nie kurzą
– Zaman kaybediyorum, tekerlekler tozlanmıyor.
Jeszcze nie wiesz gdzie zaczynać, ja pas na lewy zmieniam
– Nereden başlayacağını henüz bilmiyorsun.
Pb 95 benzyna, bo gaz to tylko pedał
– PB 95 benzindir, çünkü gaz sadece pedaldır
Omijam korek slalomem
– Trafiğin etrafında slalomla dolaşıyorum
Przez skręty ciągle się spieszę
– Dönüşler boyunca sürekli acelem var
Zapominam o klaksonie od kiedy trąbie wydechem
– Çıktığımdan beri kornayı unutuyorum
Czas spierdala na trzeciego nigdy nie był wyprzedzany
– Üçüncü sırada berbat olan zaman asla geride kalmadı
Ja zegarka nie oszukam tak jak mamy
– Bizim gibi yalan söylemeyeceğim
Pies odpala dyskotekę, osiem paczek wkładam w dowód (oh) tym prostym sposobem gaśnie kogut
– Köpek diskoyu başlatıyor, bu basit yolla kanıtlara koyduğum sekiz paket horozu söndürüyor
Ty nie ruchasz ale mówisz, więc nie pierdol, bo nie palisz kurwa gumy tylko sprzęgło jedź stąd
– Sen sevişmiyorsun ama konuşuyorsun, o yüzden sikişme çünkü lanet olası lastik içmiyorsun, sadece debriyaj, git buradan
One mówią, że niby nie są takie (ej)
– Öyle olmadıklarını söylüyorlar (ej)
A oczy swiecą im się jak widzą M Pakiet (co?)
– Ve m’yi gördükleri gibi gözleri yanıyor (ne?)
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
Mija chwila i znowu łapie pakę (ej)
– Bir an geçer ve tekrar paka’yı yakalar (ej)
A ona pyta czy zostanę jej chłopakiem (co?)
– O da erkek arkadaşı olup olmayacağımı soruyor (ne?)
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
Ej skurwysynu
– Hey, orospu çocuğu!
Bujasz się jak wunderbaum
– Wunderbaum gibi sallanıyorsun.
Strzela nie pistolet tylko wydech robi bang pow
– Vuruyor silah değil sadece egzoz bang pov yapıyor
Jadę coś zarobić, przed tym zalewam do pełna
– Dolmadan önce bir şeyler kazanacağım
Mielą się opony, dupa lata na zakrętach
– Lastikler parçalanır, kıç dönüşlerde uçar
V8 nie tesla
– V8 Tesla değil
400 koni wyjeżdża ze stajni
– 400 at ahırlardan ayrılıyor
Dwa litry to może mieć czajnik
– İki litre su ısıtıcısına sahip olabilir
W cztery sekundy od zera do setki, coś jakbym uciekał, tylko że nie ma przed kim
– Sıfırdan yüzlerce saniyeye kadar dört saniyede bir kaçış gibi bir şey, ama kimseden değil
Powiedz ziomkom, że wyjeżdżam z Warszawy
– Çocuklara Varşova’dan ayrıldığımı söyle.
Lewym się ciągną, więc wyprzedzam prawym
– Solda uzanıyorlar, ben de sağdan geçiyorum
Bez punktów na psach ani na BP, u mnie wszystko gra to u ciebie coś skrzypi
– Köpeklerde ya da BP’DE gözlük yok, ben iyiyim, bu senin için bir şey gıcırdıyor
Biegi łopatką, zbędna dźwignia
– Dişli çarkı, gereksiz kol
We wstecznym, o matko insignia
– Geriye dönük olarak, ey anne ınsignia
Nie liczy się ile cali ma felga, tylko żebyśmy dotarli cali przysięgam
– Tekerlekte kaç santim olursa olsun, sadece inçlere ulaşmamız için yemin ederim
One mówią, że niby nie są takie (ej)
– Öyle olmadıklarını söylüyorlar (ej)
A oczy swiecą im się jak widzą M Pakiet (co?)
– Ve m’yi gördükleri gibi gözleri yanıyor (ne?)
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
Mija chwila i znowu łapie pakę (ej)
– Bir an geçer ve tekrar paka’yı yakalar (ej)
A ona pyta czy zostanę jej chłopakiem (co?)
– O da erkek arkadaşı olup olmayacağımı soruyor (ne?)
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
BMW
– BMW
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.