Quiero ser tu canción desde el principio al fin
– Baştan sona senin şarkın olmak istiyorum
Quiero rozarme en tus labios y ser tu carmín
– Dudaklarını fırçalamak ve senin karmin olmak istiyorum.
Ser el jabón que te suaviza, el baño que te baña
– Seni yumuşatan sabun olmak, seni yıkayan banyo olmak
La toalla que deslizas por tu piel mojada
– Islak cildinizin üzerine kaydırdığınız havlu
Yo quiero ser tu almohada, tu edredón de seda
– Yastığın, ipek yorganın olmak istiyorum.
Besarte mientras sueñas y verte dormir
– Rüyanda seni öpmek ve seni uyurken izlemek
Yo quiero ser el sol que entra y da sobre tu cama
– Senin yatağına giren ve veren güneş olmak istiyorum.
Despertarte poco a poco, hacerte sonreír
– Seni azar azar uyandırmak, gülümsetmek
Quiero estar en el más suave toque de tus dedos
– Parmaklarının en yumuşak dokunuşunda olmak istiyorum.
Entrar en lo más íntimo de tus secretos
– En mahrem sırlarına girmek
Quiero ser la cosa buena, liberada o prohibida
– İyi bir şey olmak istiyorum, serbest bırakılsın ya da yasaklansın
Ser todo en tu vida
– Hayatındaki her şey ol
Todo lo que me quieras dar, quiero que me lo des
– Bana vermek istediğin her şeyi, bana vermeni istiyorum.
Yo te doy todo lo que un hombre entrega a una mujer
– Bir erkeğin bir kadına verdiği her şeyi sana veriyorum.
Y más allá de ese cariño que siempre me das
– Ve bana her zaman verdiğin sevginin ötesinde
Me imagino tantas cosas quiero siempre más
– O kadar çok şey hayal ediyorum ki hep daha fazlasını istiyorum
Tú eres mi dulce desayuno, mi pastel perfecto
– Sen benim tatlı kahvaltımsın, mükemmel pastamsın
Mi bebida preferida, el plato predilecto
– Favori içkim, benim favori yemeğimdir
Yo como y bebo de lo bueno y no tengo hora fija
– Yiyorum ve iyi bir şeyler içmek ve bir set vaktim yok
De mañana, tarde o noche, no hago dieta
– Sabah, öğleden sonra veya akşam, diyet yapmıyorum
Y ese amor que alimenta a mi fantasía
– Ve fantezimi besleyen o aşk
Es mi sueño, es mi fiesta, es mi alegría
– Bu benim hayalim, bu benim partim, bu benim sevincim
La comida más sabrosa, mi perfume, mi bebida
– En lezzetli yemek, parfümüm, içkim
Es todo en mi vida
– Hepsi benim hayatımda
Todo hombre que sabe querer
– Sevmeyi bilen her erkek
Sabe dar y pedir a la mujer
– Bir kadına nasıl verileceğini ve sorulacağını biliyor.
Lo mejor, y hacer de ese amor
– En iyisi ve bu aşkı yap
Lo que come, que bebe, que da, que recibe
– Ne yiyor, ne içiyor, ne veriyor, ne alıyor
El hombre que sabe querer
– Sevmeyi bilen adam
Y se apasiona por una mujer
– Ve o bir kadın hakkında tutkulu
Convierte su amor en su vida
– Aşkını hayatına çevir
Su comida y bebida en la justa medida
– Doğru ölçülerde yiyecek ve içecekleriniz
El hombre que sabe querer
– Sevmeyi bilen adam
Sabe dar y pedir a la mujer
– Bir kadına nasıl verileceğini ve sorulacağını biliyor.
Lo mejor, y hacer de ese amor
– En iyisi ve bu aşkı yap
Lo que come, que bebe, que da, que recibe
– Ne yiyor, ne içiyor, ne veriyor, ne alıyor
Pero el hombre, sabe querer
– Ama adamım, nasıl isteyeceğini biliyor.
Y se apasiona por una mujer
– Ve o bir kadın hakkında tutkulu
Convierte su amor en su vida
– Aşkını hayatına çevir
Su comida y bebida en la justa medida
– Doğru ölçülerde yiyecek ve içecekleriniz
Pero el hombre que sabe querer
– Ama nasıl isteyeceğini bilen adam
Se apasiona por una mujer
– O bir kadın hakkında tutkulu
Convierte su amor en su vida
– Aşkını hayatına çevir
Su comida y bebida en la justa medida
– Doğru ölçülerde yiyecek ve içecekleriniz
Roberto Carlos – Cama Y Mesa (Cama E Mesa) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.