T’es invité au mariage du plus frais et de la plus fraiche
– En taze ve en taze düğüne davetlisiniz
En mode oriental, palace, Dubaï, Marrakech
– Oryantal modda, saray, Dubai, Marakeş
Bugatti, Bentley dans le cortège
– Bugatti, Bentley konvoyda
Escortés par la pègre bébé, que Dieu nous protège
– Yeraltı dünyasının eşlik ettiği bebek, Tanrı bizi korusun
Fuck mon ex et ses sortileges
– Sikme benim eski ve onun spells
Aie le coeur lèg’
– Hafif bir kalbe sahip ol
Les anges nous enveloppent, savoure ce privilège
– Melekler bizi sarar, bu ayrıcalığın tadını çıkarın
Prends ce billet de 500 pour essuyer tes larmes
– Gözyaşlarını silmek için 500 dolarlık banknotu al
Ta robe tue, elle est aussi blanche que mon arme
– Elbisen öldürüyor, silahım kadar beyaz
Ton mari vient de la rue, le costard taillé par une lame
– Kocanız sokaktan geliyor, takım elbisesi bıçakla kesilmiş
On l’appelait déjà monsieur, demoiselle devient une dame
– Zaten efendim denirdi, kız bir bayan olur
T’es plus une gamine, zappe tes clubeuses de copines
– Artık bir çocuk değilsin, kız arkadaşını sopalarla vur
Orgueilleuses, bousillées à la nicotine
– Gururlu, nikotin ile berbat
Fais moi confiance, tiens mon code pin
– Güven bana, iğnemi tut
Si tu me réveilles pour prier derrière moi je dirais “Amîn”
– Arkamda dua etmek için beni uyandırırsan, “Amin” derdim”
Tu veux un enfant de moi, faut que t’en reste digne
– Benden bir çocuk istiyorsan, buna layık olmalısın
Pour les jours de notre mariage aura une sale mine
– Düğün günlerimiz için kirli bir görünüm olacak
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
J’marie tes rêves miss, marie mes cauchemars
– Rüyalarınla evleniyorum Bayan, kabuslarımla evleniyorum
Impose la trêve que je puisse m’évader du corbillard
– Ateşkesi empoze et ki cenaze arabasından kaçabileyim
Avant que les corps remontent à la surface du brouillard
– Cisimler sis yüzeyine çıkmadan önce
Qu’j’me fasse une banque, finisse au trou comme la boule noire
– Qu’j beni faisse une banque, finisse au trou comme la boule noire
Les corbeaux survolent mon passé sans foi ni loi
– Kargalar geçmişimin üzerinde inanç ya da yasa olmadan uçuyor
J’enterre ma vie de garçon dans les profondeurs d’une fille d’joie
– Erkek hayatımı neşe dolu bir kızın derinliklerine gömüyorum
Une rose rouge pour implorer le pardon si je déçois
– Hayal kırıklığına uğratırsam AF dilemek için kırmızı bir gül
Habille toi de moi, je t’irai mieux que d’la soie
– Beni Giydir, ipekten daha iyi görüneceğim
Me demande pas de faire un choix entre ma mère et toi yeah
– Annem ve senin arasında bir seçim yapmamı isteme.
Ma place au paradis ne se trouve pas sous tes pieds
– Cennetteki yerim senin ayaklarının altında değil
Je ne lâcherai pas ma famille
– Ailemi bırakmayacağım.
N’insulte pas mes amis
– Arkadaşlarıma hakaret etme.
T’amuse pas à poser le doigt où ca fait mal à ma vie
– Parmağını hayatımın acıttığı yere koymaktan zevk alma.
Ma confiance compte plus que des bisous
– Güvenim öpücüklerden daha önemli
Mon honneur entre tes mains vaut plus que tout tes bijoux
– Ellerinizdeki onurum tüm mücevherlerinizden daha değerlidir
Tire moi vers le haut je te le rendrai mi amor
– Beni Yukarı Çek sana geri vereceğim mi amor
Aie plus de valeur que l’or
– Altından daha fazla değere sahip
Je t’aimerai jusqu’à la mort
– Seni ölümüne seveceğim
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
Marié à la street, marié à mes principes
– Sokakla evli, ilkelerimle evli
Mariée à mes vices, mais pas mariée à un sale type
– Ahlaksızlıklarımla evli, ama kirli bir adamla evli değil
Soit on est hnin, soit on ne l’est pas
– Ya biz hnin’iz ya da değiliz
Garde moi seul confident entre les hauts et les bas
– İnişler ve çıkışlar arasında beni yalnız bırak
Quand on se dévoile il faut qu’on s’alimente
– Kendimizi ortaya çıkardığımızda kendimizi beslemeliyiz
Une alliance ne garantie pas l’entente
– Bir ittifak anlaşmayı garanti etmez
Ni la réponse aux attentes
– Ne de beklentilere cevap
Pas l’ombre d’un doute, si t’ensoleille mon existence
– Bir şüphe gölgesi değil, eğer varlığımı gün ışığına çıkarırsan
Sacrifie ton physique pour enfanter ma descendance
– Yavrularımı ortaya çıkarmak için fiziğini feda et
Accorde moi cette danse sous notre pleine lune de miel
– Tam balayımızın altında bana bu dansı ver
Deux étoiles dans le ciel
– Gökyüzünde iki yıldız
Dans mon coeur noir une etincelle
– Siyah kalbimde bir kıvılcım
Tu voulais un homme ouvert à la fois autoritaire
– Açık, otoriter bir adam istedin
Qui te fait ptdr, qui te rappelle ton père
– Seni kim ptdr yapar, sana babanı kim hatırlatır
Je t’ai déshabillé d’son nom, pour te vêtir du mien
– Seni isminden çıkardım, benimkiyle giydirmek için
M’aimeras-tu encore si les épreuves nous enlevaient nos biens?
– Denemeler mallarımızı alırsa beni hala sevecek misin?
Les dimanches après-midi en visite chez les tiens
– Pazar öğleden sonraları sizinkini ziyaret ediyor
Sous la méfiance d’une belle mère le mélange innocent de nos liens
– Güzel bir annenin güvensizliği altında bağlarımızın masum karışımı
Tumhe maine payaa, mujhe tum ne paaya
– Tumhe maine payaa, ne paaya
Khushi se gham phar gayi
– Khushi se gham phar gayi
Tumhe maine payaa, mujhe tum ne paaya
– Tumhe maine payaa, ne paaya
Khushi se gham phar gayi
– Khushi se gham phar gayi
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
Dile dile jaa, dile dile jaa
– Dile dile jaa, dile dile jaa
Tere bin jee ho na ho
– Tere bin jee ho na ho
Housni est dans le mariage
– Housni evlilik içinde
Indila est dans le mariage
– Indila evlilikte
La famille est dans le mariage
– Aile evlilik içinde
Y’a mes thugs dans le mariage
– Düğünde haydutlarım var.
Housni est dans le mariage
– Housni evlilik içinde
Indila est dans le mariage
– Indila evlilikte
La famille est dans le mariage
– Aile evlilik içinde
Bienvenue dans le mariage
– Düğüne hoş geldiniz
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.