Romeo Santos & Christian Nodal – Me Extraño İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Usted la hace feliz hasta cuando está durmiendo
– Uyurken bile onu mutlu ediyorsun.
Conmigo su sonrisa salía de vacaciones
– Benimle gülüşü tatildeydi.
No sienta que lo envidio, tiene un gran admirador
– Seni kıskanıyormuşum gibi hissetme, büyük bir hayranın var.
Le estoy hablando la verdad, a ella fue que le mentí
– Ona doğruyu söylüyorum, ona yalan söyledim.

Cuando le susurraba que siempre sería mía
– Ona her zaman benim olacağını fısıldadığımda
Y está de la chingada equivocarse por completo
– Ve tamamen yanlış olmak çok yanlış
Le quitaba el vestido 60 veces al mes
– Ayda 60 kez elbisesini çıkardım.
Yo era igualito a usted cuando la conquisté
– Onu fethettiğimde ben de senin gibiydim.
Que hasta yo mismo me extraño
– Ben bile kendimi özlüyorum

Hoy te agradezco
– Bugün sana teşekkür ediyorum.
Por cambiar esa ternura que te funcionó al comienzo
– Başlangıçta senin için çalışan bu hassasiyeti değiştirdiğin için
Qué buena movida
– Ne güzel bir hamle
Porque todos tus defectos hacen que luzca perfecto
– Çünkü tüm kusurların onu mükemmel gösteriyor.

Hoy te agradezco
– Bugün sana teşekkür ediyorum.
Yo me convertí en tu cielo al escaparse de tu infierno
– Cehenneminden kaçarak cennetin oldum
Parece mentira
– Bu bir yalan gibi görünüyor
Que descongelé sus labios de lo frío que eran tus besos
– Öpücüklerinin ne kadar soğuk olduğundan dudaklarını çözdüğümü

Reconozco el daño
– Hasarı fark ettim.
Antes yo era como tú y por eso es que me extraño
– Eskiden senin gibiydim ve bu yüzden kendimi özlüyorum.

Es el chico de las poesías
– O şiir adamı.
Y ando con
– Ve birlikte yürüyorum
Christian Nodal
– Hıristiyan Düğüm

Ni mi arrogancia ni el ego me impiden entender
– Ne kibirim ne de egom anlamamı engelliyor
Que en mis manos la flor más hermosa
– Bu benim ellerimde en güzel çiçek
Fácilmente se echa a perder
– Kolayca bozar
Tus errores no fueron en vano
– Hataların boşuna değildi.
Brindemos, yo invito los tragos
– Hadi içelim, içkileri ben alırım.
Salud por lo que has descuidado
– İhmal ettiklerinize sağlık
Por ti es que la tengo a mi lado
– Senin yüzünden onu yanımda tutuyorum.
Y me toca aplaudir que sea tuya aunque cueste creer
– İnanması zor olsa bile senin olduğunu alkışlama sırası bende.

Hoy te agradezco
– Bugün sana teşekkür ediyorum.
Por cambiar esa ternura que te funcionó al comienzo
– Başlangıçta senin için çalışan bu hassasiyeti değiştirdiğin için
Qué buena movida
– Ne güzel bir hamle
Porque todos tus defectos hacen que luzca perfecto
– Çünkü tüm kusurların onu mükemmel gösteriyor.

Hoy te agradezco
– Bugün sana teşekkür ediyorum.
Yo me convertí en tu cielo al escaparse de tu infierno
– Cehenneminden kaçarak cennetin oldum
Parece mentira
– Bu bir yalan gibi görünüyor
Que descongelé sus labios de lo frío que eran tus besos
– Öpücüklerinin ne kadar soğuk olduğundan dudaklarını çözdüğümü

Reconozco el daño
– Hasarı fark ettim.
Antes yo era como tú y por eso es que me extraño
– Eskiden senin gibiydim ve bu yüzden kendimi özlüyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın