Rvfv – Mirándote İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ma’, dime qué vamo’ a hacer
– Anne, ne yapacağımızı söyle.
Yo, a ti, te quiero comer
– Seni yemek istiyorum
Cuando pasas, mujer
– Geçtiğinde, kadın
Me quedo mirándote
– Sana bakıyorum

Ella quiere que le dé, pero que le dé apreta’o
– Ona vurmamı istiyor ama sıkıca vurmamı istiyor.
Se pone ese pantalón que le queda to’ pega’o
– Pega’o’ya uyan pantolonu giyiyor.
To’s se la quieren comer y ninguno la ha cata’o
– Yemek istiyorlar ve kimse tadına bakmadı.
Yo me la como dos veces, porque como a lo calla’o
– İki kere yiyorum, çünkü sessizce yiyorum.

Dime qué e’ lo que e’, ‘toy brilla’o con to’ mi pana
– Bana ‘neyin’ ne olduğunu söyle, ‘oyuncak kadifemle parlıyor’
Llama a tus amigas y tráete, también, a tu hermana
– Arkadaşlarını ara ve kardeşini de getir.
Sabes que mi flow está más pega’o que La Habana
– Akışımın Havana’dan daha kötü olduğunu biliyorsun.
En un barrio pobre, siempre coches de alta gama
– Fakir bir mahallede, her zaman üst düzey arabalar

Si no la miro se pone rabiosa
– Ona bakmazsam kızar.
Parece buena, pero ella es peligrosa
– İyi görünüyor ama tehlikeli biri.
Yo pensando en ella y ella pensando en sus cosas
– Ben onu düşünüyorum, o da eşyalarını düşünüyor.
Yo soy un chulo, pero esa niña es preciosa
– Ben bir pezevenkim ama o kız çok güzel

Y dime, mami, ¿qué tú quieres que yo cante?
– Söyle bana anne, ne söylememi istiyorsun?
Si hablo de la calle, es porque to’s hemos sido mangantes
– Eğer sokaktan bahsediyorsam, bunun sebebi to’nun parçalanması.
Los niños del barrio sueñan con ser traficantes
– Mahallenin çocukları insan taciri olmayı hayal ediyor
Aquí, no existe el miedo, así que vamos to’s pa’lante
– Burada korku yok, o yüzden pa’lante’ye gidelim.

Quieres que te cuente cómo es que yo he creci’o
– Sana nasıl büyüdüğümü söylememi istiyorsun.
Meti’o en un barrio donde to’s los días hay lío
– Meti’o bir mahallede nerede günler karışıklık yok
Mucho chivato se queda resenti’o
– Muhbir çok resenti unutmuş kalır
No pueden con lo suyo y están pendiente a lo mío
– Kendi şeylerini yapamıyorlar ve benim şeyimi izliyorlar.

Ma’, dime qué vamo’ a hacer
– Anne, ne yapacağımızı söyle.
Yo, a ti, te quiero comer
– Seni yemek istiyorum
Cuando pasas, mujer
– Geçtiğinde, kadın
Me quedo mirándote
– Sana bakıyorum

Dime qué vamo’ a hacer
– Bana ne yapacağımızı söyle.
Yo, a ti, te quiero comer
– Seni yemek istiyorum
Cuando pasas, mujer
– Geçtiğinde, kadın
Me quedo mirándote
– Sana bakıyorum

A mí me gusta ese piquete que tú tienes
– Elindeki kazığı beğendim.
Me encanta ver tu culo, también cómo lo mueves
– Kıçını görmeyi seviyorum, nasıl hareket ettiğini de.
Siempre me dice: “papi, no te desesperes”
– Hep der ki,”Baba, umutsuzluğa kapılma.”
Pero, es que a mí me tiene subiéndome a las paredes
– Ama sadece beni duvarlara tırmandırıyor.

Si se pone bellacona, es porque le gusta el perreo
– Bellacona’yı alırsa, perreo’yu sevdiği içindir.
(Mmh, perreo ¿Qué?)
– (Mmh, perreo Ne?)
Si tu gato quiere guerra, rápido le bajo el de’o
– Eğer kedin savaş istiyorsa, onu de’o’dan aşağıya acele ettir.
(Mmh, perreo ¿Qué?)
– (Mmh, perreo Ne?)

Ella dice que le gusta mi tema de bellaqueo
– Bellachean temamı sevdiğini söylüyor.
(Mmh, perreo ¿Qué?)
– (Mmh, perreo Ne?)
Yo sé que tú siempre miras, porque te encanta el roneo
– Her zaman baktığını biliyorum çünkü roneo’yu seviyorsun.
(Mmh, perreo ¿Qué?)
– (Mmh, perreo Ne?)

Ma’, dime qué vamo’ a hacer
– Anne, ne yapacağımızı söyle.
Yo, a ti, te quiero comer
– Seni yemek istiyorum
Cuando pasas, mujer
– Geçtiğinde, kadın
Me quedo mirándote
– Sana bakıyorum

Dime qué vamo’ a hacer
– Bana ne yapacağımızı söyle.
Yo, a ti, te quiero comer
– Seni yemek istiyorum
Cuando pasas, mujer
– Geçtiğinde, kadın
Me quedo mirándote
– Sana bakıyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın