(Quizás fue la última vez)
– (Belki de son seferdi)
(This is the remix)
– (Bu remix)
Dejaste tu perfume
– Parfümünü bıraktın.
Y mi cama ahora huele a ti
– Ve yatağım şimdi senin gibi kokuyor.
Tú pidiendo que me esfume
– Benden kaybolmamı istiyorsun.
Y yo que fumo pensando en ti
– Ve seni düşünerek sigara içiyorum.
¿Cómo hago yo para saber? No sé
– Nasıl bileceğim? Bilmiyorum
Quizás fue la última vez, tal vez
– Belki de son seferdi, belki de
Quizás fue la última vez
– Belki de son seferdi.
Me enseñaste a comerte, a partirte
– Bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin.
Pero no me enseñaste a olvidarte
– Ama sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajos puedo reclamar?
– Ne talep edebilirim ki?
Me enseñaste a comerte, a partirte
– Bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin.
Y no me enseñaste a olvidarte
– Ve sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajos puedo reclamarte?
– Ne talep edebilirim ki?
(¡Duko, oh-oh!)
– (Duko, oh-oh!)
Hablé con mi almohada y dice que te extraña
– Yastığımla konuştum ve seni özlediğini söyledi.
Para el amor tengo un sexto sentido, como Hombre Araña
– Aşk için altıncı hislerim var, Örümcek Adam gibi
Lo nuestro es un espejo que la’ mentiras empañan
– Bizimki yalanların karardığı bir aynadır.
A estas alturas soy de hierro, tus jueguito’ no me dañan
– Bu noktada ben demirim, senin küçük oyunun ‘ bana zarar verme
Tu recuerdo me lo guardo en el rollo de una Kodak
– Hafızanı bir Kodak’ın rulosunda saklıyorum.
Que no pienso revelar porque ya pasamo’ de moda
– Bunu açığa vurmayacağım çünkü modası geçmiş durumdayım.
Me estudié todo tu cuerpo y no me dieron el diploma
– Bütün vücudunu inceledim ve bana diplomayı vermediler.
Soy abuelo de la nada, te esperé más de mil hora’
– Ben hiçbir şeyin büyükbabasıyım, seni bin saatten fazla bekledim’
Y me cambiaste, como el chispero de un clipper
– Ve sen beni değiştirdin, bir clipper’s chispero gibi
Yo que por ti lo di todo como Allen a los Sixers
– Allen gibi senin için her şeyi Altılara verdim.
Tenías la llave del tesoro y la perdiste
– Hazinenin anahtarı sende ve onu kaybettin.
No hay otro como yo, ‘to no va a volve’ a repetirse (Ya supiste)
– Benim gibi başka kimse yok,’ bir volve’ye ‘ bir tekrar (Ya sabiste)
Desde que te fuiste no relajo ni con mari (No-oh)
– Sen gittiğinden beri mari ile rahatlamıyorum bile (Hayır-oh)
La’ microdosis de tus beso’ sí son necessary
– ‘Öpücüğünün mikrodozu’ gerekli
Pasé del hotel cinco estrella’ a vivir en safari (Oh-oh)
– Beş yıldızlı otelden safaride yaşamaya gittim (Oh-oh)
Yo que era tu Torre Eiffel y vos eras mi Paris (Duko)
– Ben senin Eyfel Kulen ve sen benim Paris’imdin (Duko)
Me enseñaste a comerte, a partirte
– Bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin.
Pero no me enseñaste a olvidarte
– Ama sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajo puedo reclamar?
– Ne talep edebilirim ki?
Me enseñaste a comerte, a partirte
– Bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin.
Y no me enseñaste a olvidarte
– Ve sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajos puedo reclamarte?
– Ne talep edebilirim ki?
(El pibe, call me)
– (El pibe, beni ara)
Flaca, sigo por el camino recto y aunque hice lo correcto
– Sıska, hala doğru yoldayım ve doğru olanı yapmış olmama rağmen
Soy el arquitecto de tus lados incorrectos
– Yanlış taraflarınızın mimarıyım.
Fuiste mi sol, pero ahora ya se hizo de noche
– Sen benim güneşimdin, ama şimdi karanlık
Y no quiero que sientas esta canción como un reproche, pero
– Ve bu şarkıyı bir suçlama olarak hissetmeni istemiyorum, ama
Estoy buscándote desespera’o, yah
– Umutsuzluğunu arıyorum, yah
Por todos lado’ y no te he encontra’o
– Her yerde ‘ve seni bulamadım’
Quiero sentirte de nuevo a mi la’o
– Seni la’o’ma geri dönmek istiyorum.
Cuarenta grado’ afuera y vos seguís teniendo el cora congela’o
– Kırk derece dışarıdasın ve hala donmuş cora’o’n var.
Sigo buscándote desespera’o, yah
– Umutsuzluğa kapılıp seni aramaya devam ediyorum, yah
Por todos lado’ y no te he encontra’o
– Her yerde ‘ve seni bulamadım’
Quiero sentirte de nuevo a mi la’o, ma’
– Seni la’o’ma geri dönmek istiyorum, anne.
(Porque me enseñaste a comerte, a partirte)
– (Çünkü bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin)
Pero no me enseñaste a olvidarte
– Ama sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajo puedo reclamar?
– Ne talep edebilirim ki?
Me enseñaste a comerte, a partirte
– Bana seni yemeyi, kırmayı öğrettin.
Y no me enseñaste a olvidarte
– Ve sen bana seni unutmayı öğretmedin.
Yo no jugué, pero pa’ ti fui un chiste
– Oynamadım ama senin için şakaydım.
¿Qué carajos puedo reclamarte?
– Ne talep edebilirim ki?
Yeah (Mami)
– Evet (Anne)
El Pibe, jaja
– Çocuk, haha
Sael, baby (¡Duko!, ah-ah-ah-ah)
– Sael, bebeğim (Duko!, ah-ah-ah-ah)
Argentina está en la casa, pa’
– Arjantin evde, baba.
(Ya supiste)
– (Bilirsin)
This is the remix
– Bu remix
El pibe, call me
– Çocuk, ara beni
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.