SCH – R.A.C. Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Pas deux de mon espèce, pas trop dans mon espace
– Benim türümden iki değil, benim alanımda çok fazla değil
J’vais tout de dire en face, sa mère les messes basses, ouais
– Ben yüzüne her şeyi anlatacağım, annesi düşük kitleler, Evet
Tu l’as fait, on l’a fait mieux, j’suis une maladie pour eux, ouais
– Sen yaptın, biz daha iyisini yaptık, ben onlar için bir hastalıkım, Evet
Ils m’vont couper la te-tê, il va en repousser deux
– Kafamı kesecekler, o da iki kişiyi savuşturacak.

J’ai la recette, les clients d’coke sortent de la tess
– Bir tarifim var, Coca-Cola müşterileri tess’ten çıkıyor
J’ai la maîtrise, j’nique tout, cette pute applaudit des fesses
– Kontrolüm var, her şeyi beceriyorum, bu fahişe kıçını alkışlıyor
Imposteur part à Puhket, au poignet, t’as R
– Sahtekar bileğinde, Puhket gider, sen R
Deux jours après, t’as la Audemars
– İki gün sonra, Audemars var
À 200 eu’, viens pas m’la faire, ouais
– 200 AB’de, bana gelme, Evet
Tu m’dois un billet, j’viens jusqu’à ton palier, ouais
– Bana bir bilet borçlusun, inişine geliyorum, Evet
Canon scié dans l’escalier, ouais
– Top merdivenlerden kesilmiş, Evet
Mes impôts, 10 ans de salaires de flic
– Vergilerim, 10 yıllık polis maaşı
Tu m’joues les ‘ssistes, t’as même pas un stick
– Bana ‘ssists’ oynuyorsun, sopan bile yok
Personne t’écoute, t’as même pas de fuite
– Kimse seni dinlemiyor, bir sızıntın bile yok
Tu m’fais l’influente, t’as même pas d’invit’
– Beni etkili kılıyorsun, misafirin bile yok’
J’peux tourner en ville sans ma sécu’, hein
– Güvenliğim olmadan şehirde ateş edebilirim, ha
J’ai vendu les stups, j’ai pas fait d’études
– Uyuşturucuları sattım, okula gitmedim.
Ces pédés m’ont ni aimé, ni aidé, j’vais poser deux tapins au B&B
– Bu ibneler ne sevdi ne de bana yardım etti, B & B’de iki pislik yatacağım
Puto, ici, ça s’fait lever par la BRB, ouais
– Puto, burada, BRB tarafından yetiştiriliyor, Evet
Tu connais la team, plata capisce, ouais
– Takımı biliyorsun, plata capisce, Evet
Tu fais c’qu’on t’a dit, s’tu veux pas être viré, ouais
– Sana söylediğimizi yap, eğer kovulmak istemiyorsan, Evet
Tu connais la team, haschich bakchich, ouais
– Takımı biliyorsun, hashish bakchich, Evet
J’ai vidé la quille, plus rien à cirer, ouais
– Omurgayı boşalttım, Balmumu yapacak bir şey kalmadı, Evet

J’te paye des nouvelles fesses, j’me paye une nouvelle caisse
– Sana yeni bir eşek ödüyorum, bana yeni bir sandık ödüyorum
J’ai deux-trois nouvelles ‘tasses, deux-trois nouvelles liasses
– İki-üç yeni ‘ bardak, iki-üç yeni tomar var
J’te paye des nouvelles fesses, j’me paye une nouvelle caisse
– Sana yeni bir eşek ödüyorum, bana yeni bir sandık ödüyorum
J’ai deux-trois nouvelles ‘tasses, deux-trois nouvelles liasses
– İki-üç yeni ‘ bardak, iki-üç yeni tomar var

J’ai un flingue, j’fais pas du shadow
– Silahım var, gölge yapmıyorum.
J’suis au carré sans bracelet, hoe
– Bileziksiz bir kareyim, çapa
T’es outillé mais t’es pas mécano
– Donanımlısın ama tamirci değilsin.
Toute l’année, faire du papier oh
– Tüm yıl boyunca, kağıt oh yapmak

Pas deux de mon espèce, pas trop dans mon espace
– Benim türümden iki değil, benim alanımda çok fazla değil
J’vais tout de dire en face, sa mère les messes basses, ouais
– Ben yüzüne her şeyi anlatacağım, annesi düşük kitleler, Evet
Tu l’as fait, on l’a fait mieux, j’suis une maladie pour eux, ouais
– Sen yaptın, biz daha iyisini yaptık, ben onlar için bir hastalıkım, Evet
Ils m’vont couper la te-tê, il va en repousser deux
– Kafamı kesecekler, o da iki kişiyi savuşturacak.

J’suis pas au maximum, j’vais la toucher à 10 à Mexico, langage Parabellum
– En fazla değilim, Mexico City’de 10’da ona dokunacağım, parabellum dili
J’suis posé sur le rooftop avec le ciel, les oiseaux et ta daronne
– Gökyüzü, kuşlar ve daronne ile çatıdayım
On sait qu’y’a la pillave, whisky doublé sans glaçons, 2.10 dans les virages
– Biz pillave olduğunu biliyoruz, buz olmadan kaplı viski, 2.10 dönüşlerde
On t’attrape, sûr on t’attache, on t’fout direct en demi ration, vire dans les parages
– Seni yakalayacağız, emin misin kravat, direct yarım istihkak sikişiyoruz size, veer etrafında
On travaille le jour et la nuit, tu penses encore à t’lever tôt
– Gece gündüz çalışıyoruz, hala erken kalkmayı düşünüyorsun
Une rixe, un stylo dans l’oreille et t’entends plus en stéré-o
– Bir kavga, kulağında bir kalem ve stéré-o’da daha fazlasını duyuyorsun
J’suis seul sans père et sans tuteur, bélier dans l’distributeur
– Bir baba olmadan ve bir vasi olmadan yalnızım, distribütörde Koç
38 ni MMA ni lutte, j’fais trop de biff à la minute
– 38 ne MMA ne de güreş, şu anda çok fazla biff yapıyorum

J’ai un flingue, j’fais pas du shadow
– Silahım var, gölge yapmıyorum.
J’suis au carré sans bracelet, hoe
– Bileziksiz bir kareyim, çapa
T’es outillé mais t’es pas mécano
– Donanımlısın ama tamirci değilsin.
Toute l’année, faire du papier oh
– Tüm yıl boyunca, kağıt oh yapmak

J’te paye des nouvelles fesses, j’me paye une nouvelle caisse
– Sana yeni bir eşek ödüyorum, bana yeni bir sandık ödüyorum
J’ai deux-trois nouvelles ‘tasses, deux-trois nouvelles liasses
– İki-üç yeni bardakım var, iki – üç yeni bardakım var
J’te paye des nouvelles fesses, j’me paye une nouvelle caisse
– Sana yeni bir eşek ödüyorum, bana yeni bir sandık ödüyorum
J’ai deux-trois nouvelles ‘tasses, deux-trois nouvelles liasses
– İki-üç yeni bardakım var, iki – üç yeni bardakım var

J’ai un flingue, j’fais pas du shadow
– Silahım var, gölge yapmıyorum.
J’suis au carré sans bracelet, hoe
– Bileziksiz bir kareyim, çapa
T’es outillé mais t’es pas mécano
– Donanımlısın ama tamirci değilsin.
Toute l’année, faire du papier oh
– Tüm yıl boyunca, kağıt oh yapmak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın