Scridge – Samira 2 Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Scridge
– Kayşat
Héééhéééhééé
– Heeeeeeeeeeeeeee
Héééhéééhééé
– Heeeeeeeeeeeeeee

Ta choisie la raison, j’ai perdu mon temps
– Sebebi sen seçtin, zamanımı boşa harcadım.
Et moi qui te voyais porter mon nom
– Ve seni adımı takarken gören bendim.
On attendais ce moment depuis longtemps
– Bu anı çok uzun zamandır bekliyorduk
Chacun fait ça vie est-ce que tu m’entends?
– Herkes bunu yapıyor, beni duyuyor musun?
Cupidon ta flèche est mortel
– Aşk tanrısı okun ölümcül
J’suis en +33 dans son tél
– Telefonunda +33’teyim.
Mariage parfait, la vie est belle
– Mükemmel evlilik, hayat güzeldir
Mais dis moi est-ce que tu l’aimes?
– Ama söyle bana onu seviyor musun?
Des fois je me dis j’suis content pour elle
– Bazen onun adına mutlu olduğumu düşünüyorum.
Au fond de moi j’avoue j’ai la haine
– Derinlerde nefretim olduğunu itiraf ediyorum
Changer de vie? Pas demain la veille
– Hayatını değiştirmek mi? Önceki gün yarın olmaz.
Sache que j’assume ma couleur ébène
– Benim abanoz olduğumu varsaydığımı bil.

Héééhéééhéééé Héééhéééhéééé
– Heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
J’n’ai plus les mots (j’n’ai plus les mots)
– Artık sözlerim yok (artık sözlerim yok)
Héééhéééhéééé
– Heeeeeeeeeeeeeee
T’as lâché l’affaire trop tôt (Hehiyeah)
– Davayı çok erken düşürdün (Hehiyeah)

T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
J’ai tout fait pour te plaire
– Seni memnun etmek için her şeyi yaptım.
T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
Un jour tous se paye
– Bir gün her şey kendileri için öder

Quand j’croise ton mec c’est comme ta mère
– Adamınla tanıştığımda tıpkı annen gibi
Regards zehef, ils font la paires
– Zehef bakar, çift yaparlar
Ils me questionnent sur ton cas
– Bana davanı soruyorlar.
Je n’suis plus la, je n’suis plus la
– Artık burada değilim, artık burada değilim
Et on s’fait la guerre à cause de lui
– Ve onun yüzünden bir savaş veriyoruz.
Tu n’est pas fiable je te le dis
– Sana güvenilmez olduğunu söylüyorum.
Tu m’as déçu, tu m’as déçu
– Beni hayal kırıklığına uğrattın, beni hayal kırıklığına uğrattın
Tu déconnes Samira, Samira
– Samira’yla dalga mı geçiyorsun Samira?
Des fois je me dis j’suis content pour elle
– Bazen onun adına mutlu olduğumu düşünüyorum.
Au fond de moi j’avoue j’ai la haine
– Derinlerde nefretim olduğunu itiraf ediyorum
Changer de vie? Pas demain la veille
– Hayatını değiştirmek mi? Önceki gün yarın olmaz.
Sache que j’assume ma couleur ébène
– Benim abanoz olduğumu varsaydığımı bil.

Héééhéééhéééé Héééhéééhéééé
– Heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
J’n’ai plus les mots (j’n’ai plus les mots)
– Artık sözlerim yok (artık sözlerim yok)
Héééhéééhéééé
– Heeeeeeeeeeeeeee
T’as lâché l’affaire trop tôt (Hehiyeah)
– Davayı çok erken düşürdün (Hehiyeah)

T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
J’ai tout fait pour te plaire
– Seni memnun etmek için her şeyi yaptım.
T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
Un jour tous se paye
– Bir gün her şey kendileri için öder

Tout à changer à qui la faute? T’as tout gâcher
– Değişecek her şey kimin suçu? Her şeyi mahvettin
C’est du passer t’as choisi la raison j’ai tout lâcher (eh,eh,eh)
– Her şeyin gitmesine izin vermemin nedenini seçmenin zamanı geldi (eh, eh, eh)

La nuit tu pries tu veux m’oublier
– Geceleri beni unutmak için dua ediyorsun.
Mais ton sourire n’est qu’un paraître
– Ama gülüşün sadece bir gülümseme
Devant ta mère t’as fait que nié
– Annenin önünde sadece inkar ettin.
Nos souvenirs par la fenêtre
– Anılarımız pencereden dışarı
Tu as fait un enfant avec un autre?
– Başka biriyle çocuğunuz oldu mu?
Ta préféré écouter les autres
– En sevdiğin başkalarını dinle
Là c’est mort!
– İşte öldü!
Samira, Samira, Samira
– Samira, Samira, Samira

T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
J’ai tout fait pour te plaire
– Seni memnun etmek için her şeyi yaptım.
T’as préféré ta famille à moi
– Aileni bana tercih ettin.
Laisse, t’as fait ton choix Samira
– Hadi ama, seçimini yaptın Samira.
L’amour ou la raison? tout s’emballe
– Aşk mı akıl mı? her şey yarışıyor
Un jour tous se paye
– Bir gün her şey kendileri için öder

N’écoutes plus les autres!
– Artık başkalarını dinleme!
L’audacieux
– Kalın
Riser, Riser
– Yükseltici, Yükseltici
Kount habbek ya zina
– Kount habbek ya zina
Kount habbek Samira
– Kount habbek Samira
Kount habbek ya chabba
– Kount habbek ya şabba
Kount habbek Samira
– Kount habbek Samira
Kount habbek ya zina
– Kount habbek ya zina
Kount habbek Samira
– Kount habbek Samira
Kount habbek ya chabba
– Kount habbek ya şabba
Kount habbek Samira
– Kount habbek Samira




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın