Elle m’appelle “Daddy”, elle croit que j’vais lui passer l’anneau
– Bana “Baba” diyor, yüzüğü ona vereceğimi düşünüyor.
Mais jamais d’la vie, la 0-9 est sur le bateau
– Ama asla hayattan, 0-9 teknede
Elle m’appelle “Daddy”, elle croit que j’vais lui passer l’anneau
– Bana “Baba” diyor, yüzüğü ona vereceğimi düşünüyor.
La faire monter dans l’quatre anneaux, nan
– Onu dört yüzüğe çıkar, nan.
Mais jamais d’la vie, elle peut dead pour le négro
– Ama asla hayattan, o zenci için ölebilir
J’tiens son petit cœur dans la mano
– Onun küçük kalbini manoda tutuyorum
Elle a l’cul d’un poney, des seins siliconés
– Bir Midilli kıçını, silikon göğüsleri var
Mais j’l’ai barrée, gros, tu connais
– Ama ben çarpı işareti yaptım, şişko, biliyorsun
J’tape des khaptas sous Jack Honey
– J’tape des khaptas alt Jack tatlım
Bloquée sur mon portable, pourtant, ellе est potable
– Cep telefonumda sıkışmış, ama içilebilir
Mais j’pensе qu’à faire de la monnaie
– Ama para kazanmak için düşünüyorum
100 moins 8, gros, tu nous connais
– 100 eksi 8, şişman, bizi tanıyorsun
Mais elle m’appelle “Daddy” comme si j’allais la doter
– Ama bana “Baba” diyor, sanki ona hediye edecekmişim gibi.
Comme si pour elle, j’avais l’temps
– Sanki onun için zamanım vardı.
Et jamais d’la vie, et ce verre corsé que j’peux pas siroter (siroter)
– Ve asla hayattan değil, yudumlayamadığım bu tam gövdeli camdan (yudum)
T’es un avion d’chasse que j’veux pas piloter
– Sen uçmak istemediğim bir savaş uçağısın.
Elle m’appelle “Daddy”, elle croit que j’vais lui passer l’anneau
– Bana “Baba” diyor, yüzüğü ona vereceğimi düşünüyor.
Mais jamais d’la vie, la 0-9 est sur le bateau
– Ama asla hayattan, 0-9 teknede
22, akha, 18 carats, 100 moins ocho, c’est les travaux
– 22, akha, 18 karat, 100 eksi ocho, bu işler
22, akha, 18 carats, négocie pas, c’est les tarots
– 22, akha, 18 karat, pazarlık etmeyin, tarot
Sans parachute, t’as sauté, va voir ailleurs
– Paraşüt olmadan, atladın, başka bir yere git
Un mec comme moi te nique la santé
– Benim gibi bir adam sağlığını sikikleri
Rien que j’l’envoie chier mais histoire d’amour, elle veut tenter
– Ona bir aşk hikayesinden başka bir şey göndermiyorum, denemek istiyor
Elle a vu qu’j’avais l’numéro de Kopp et d’Dany Synthé
– O ben Kopp ve Dany Synth numarası olduğunu gördüm
J’suis son fond d’écran, la petite est fêlée
– Duvar kağıdını takip ediyorum, küçük olan çatladı
Elle embrasse son écran quand elle me voit à la télé
– Beni televizyonda gördüğünde ekranını öpüyor
Elle m’suce dans la gova, j’l’ai jamais ramenée au tel-hô
– Beni gova’da emiyor, onu asla tel-hô’ya geri getirmedim
Négocie pas, c’est les tarots, chef de chantier, j’gère les travaux
– Pazarlık etmeyin, bu tarotlar, site yöneticisi, işleri yönetiyorum
Mais elle m’appelle “Daddy” comme si j’allais la doter
– Ama bana “Baba” diyor, sanki ona hediye edecekmişim gibi.
Comme si pour elle, j’avais l’temps
– Sanki onun için zamanım vardı.
Et jamais d’la vie, et ce verre corsé que j’peux pas siroter (siroter)
– Ve asla hayattan değil, yudumlayamadığım bu tam gövdeli camdan (yudum)
T’es un avion d’chasse que j’veux pas piloter
– Sen uçmak istemediğim bir savaş uçağısın.
Elle m’appelle “Daddy”, elle croit que j’vais lui passer l’anneau
– Bana “Baba” diyor, yüzüğü ona vereceğimi düşünüyor.
Mais jamais d’la vie, la 0-9 est sur le bateau
– Ama asla hayattan, 0-9 teknede
22, akha, 18 carats, 100 moins ocho, c’est les travaux
– 22, akha, 18 karat, 100 eksi ocho, bu işler
22, akha, 18 carats, négocie pas, c’est les tarots
– 22, akha, 18 karat, pazarlık etmeyin, tarot
Toujours sur le chantier, les travaux
– Her zaman yerinde, iş
Ocho dans le bendo, la zone
– Bendo Ocho, alan
Toujours sur le chantier, les travaux
– Her zaman yerinde, iş
22
– 22
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.