Sen Senra – Tumbado En El Jardín Viendo Atardecer İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Te tuve en la palma de mi mano
– Avucumun içindeydin.
Y no apreté el puño de más
– Ve yumruğumu çok sıkmadım
Te puse tan alto que llueve
– Çok yüksek yağmur yağar mı kurdum
Bravío por toda la ciudad
– Şehrin her yerinde kabadayılık

Qué mala la palabra del dinero
– Para kelimesi ne kadar kötü
Que al querer le quita peso
– Bu isteyerek kilo alır
Y lo paga, con tus ojos ilumina’os
– Ve aydınlanmış gözlerinle öde

No sé cuál fue tu intención conmigo
– Senin niyetin ne oldu bana bilmiyorum
No soy yo, tú eres tu propio enemigo
– Ben değilim, Sen kendi düşmanınsın.
Y aunque te arda mi compasión contigo
– Ve merhametim seninle birlikte yansa da
Mi cielo no culpa tu peca’o (Uh-uh)
– Cennetim çilini suçlamıyor (Uh-uh)
Mi cielo no culpa tu peca’o
– Cennetim çilini suçlamıyor.
Mi cielo no culpa tu peca’o
– Cennetim çilini suçlamıyor.

Lo que fue, queda para siempre
– Ne oldu, sonsuza kadar kalır
Lo que fue, queda para siempre
– Ne oldu, sonsuza kadar kalır
Lo que fue, queda para siempre
– Ne oldu, sonsuza kadar kalır
Lo que fue (Lo que fue)
– Ne oldu (ne oldu)
Lo que fue, siempre
– Oldu, her zaman ne

Tumbado en el jardín, hmm
– Bahçede yatarken, hmm
Mi cora’ late por ti, hmm-hmm
– Kalbim senin için atıyor, hmm-hmm
Lo arreglé, no lo rompí, hmm
– Tamir ettim, kırmadım.
Rulando lo que prendí, hmm-hmm
– Açtığım şeyi yuvarlamak, hmm-hmm

No me defienden mis espinas, me defiende mi fragancia, eh
– Dikenlerimi savunmuyorum, kokumu savunuyorum, eh
Todo suma, suma, suma, suma, suma
– Tüm sum, sum, sum, sum, sum
Si se sana, sana, sana, sana, sana
– Sağlıklı, sağlıklı, sağlıklı, sağlıklı, sağlıklı ise
El vaquero no me aguanta en la cintura
– Kovboy belime dayanamıyor
Colgante de perlas y bota cubana (Eh-eh-eh, eh)
– İnci kolye ve Küba çizme (Eh-eh-eh, eh)
Ni respeto ni dinero, no lo quiero (Eh, eh-eh)
– Ne saygı ne de para, istemiyorum (Eh, eh-eh)

Hice lo que hice porque quise
– Yaptığım şeyi yaptım çünkü yapmak istedim.
Sin pensar en nada más
– Başka bir şey düşünmeden
Hice lo que hice porque quise
– Yaptığım şeyi yaptım çünkü yapmak istedim.
Sin pensar en nada más
– Başka bir şey düşünmeden
Hice lo que hice porque quise
– Yaptığım şeyi yaptım çünkü yapmak istedim.
Sin pensar en nada más
– Başka bir şey düşünmeden
Hice lo que hice porque quise
– Yaptığım şeyi yaptım çünkü yapmak istedim.

Todo es moda si puede pasar de moda
– Modadan çıkabilirse her şey moda
Que transcienda en el tiempo ya es otra cosa
– Zamanın aşılması başka bir şey
Esto no es algo más, esto no reposa
– Bu başka bir şey değil, bu dinlenmiyor
Sobre el pico de una ola ya rebosa
– Zaten taşan bir dalganın zirvesinde
El listón siempre en altura peligrosa
– Çıta her zaman tehlikeli yükseklikte
Pa’ que sude un poco esta carita hermosa
– Baba, bu güzel yüz biraz terliyor.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın