Shakira Feat. Alejandro Sanz – La Tortura İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ay, payita mía, guárdate la poesía
– Payita’m, şiiri sakla.
Guárdate la alegría pa’ ti
– Sevinci kendine sakla

No pido que todos los días sean de sol
– Her gün güneşli olmasını istemiyorum.
No pido que todos los viernes sean de fiesta
– Her Cuma’nın bayram olmasını istemiyorum.
Y tampoco te pido que vuelvas rogando perdón
– Ve aynı zamanda dilencilik geri bağışlanma gelmeni istemiyorum
Si lloras con los ojos secos y hablando de ella
– Eğer kuru gözlerle ağlarsan ve onun hakkında konuşursan

Ay, amor, me duele tanto
– Oh, aşkım, çok acıyor
Me duele tanto
– Bu beni çok incitiyor
Que te fueras sin decir a dónde
– Nerede olduğunu söylemeden gideceğini
Ay, amor, fue una tortura perderte
– Aşkım, seni kaybetmek işkenceydi.

Yo sé que no he sido un santo
– Aziz olmadığımı biliyorum.
Pero lo puedo arreglar, amor
– Ama düzeltebilirim aşkım.
No sólo de pan vive el hombre
– İnsan yalnız ekmekle yaşamaz.
Y no de excusas vivo yo
– Ve bahanelerle yaşamıyorum

Sólo de errores se aprende
– Sadece öğrendiğin hatalardan
Y hoy sé que es tuyo mi corazón
– Ve bugün kalbimin senin olduğunu biliyorum
Mejor te guardas todo eso
– Bunları kendine saklasan iyi edersin.
A otro perro con ese hueso, y nos decimos adiós
– O kemiğe sahip başka bir köpeğe veda ediyoruz.

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal
– Kıştan bir gül çalısını affetmesini isteyemem.
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras
– Karaağaçlardan armut getirmesini isteyemem.
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
– Bir ölümlüden sonsuz olanı isteyemem.
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas
– Ve etrafta dolaşıp domuzlara binlerce inci fırlatın

Ay, amor, me duele tanto
– Oh, aşkım, çok acıyor
Me duele tanto
– Bu beni çok incitiyor
Que no creas más en mis promesas
– Artık sözlerime inanma.
Ay, amor, es una tortura perderte
– Aşkım, seni kaybetmek işkencedir.

Yo sé que no he sido un santo
– Aziz olmadığımı biliyorum.
Pero lo puedo arreglar, amor
– Ama düzeltebilirim aşkım.
No sólo de pan vive el hombre
– İnsan yalnız ekmekle yaşamaz.
Y no de excusas vivo yo
– Ve bahanelerle yaşamıyorum

Sólo de errores se aprende
– Sadece öğrendiğin hatalardan
Y hoy sé que es tuyo mi corazón
– Ve bugün kalbimin senin olduğunu biliyorum
Mejor te guardas todo eso
– Bunları kendine saklasan iyi edersin.
A otro perro con ese hueso, y nos decimos adiós
– O kemiğe sahip başka bir köpeğe veda ediyoruz.

No te bajes, no te bajes
– İnmeyin, inmeyin
Oye, negrita, mira, no te rajes
– Hey, cesur, bak, çatlama
De lunes a viernes tienes mi amor
– Pazartesiden cumaya aşkım sende
Déjame el sábado a mí, que es mejor
– Cumartesiyi bana bırak, hangisi daha iyi

Oye, mi negra, no me castigues más
– Hey, zencim, artık beni cezalandırma.
Porque allá afuera sin ti, no tengo paz
– Çünkü dışarıda sensiz huzurum yok.
Yo sólo soy un hombre arrepentido
– Ben sadece tövbe eden bir adamım.
Soy como el ave que vuelve a su nido
– Yuvasına dönen kuş gibiyim.

Yo sé que no he sido un santo
– Aziz olmadığımı biliyorum.
Y es que no estoy hecho de cartón
– Ve ben kartondan yapılmadım.
No sólo de pan vive el hombre
– İnsan yalnız ekmekle yaşamaz.
Y no de excusas vivo yo
– Ve bahanelerle yaşamıyorum

Sólo de errores se aprende
– Sadece öğrendiğin hatalardan
Y hoy sé que es tuyo mi corazón
– Ve bugün kalbimin senin olduğunu biliyorum

Ay, ay, ay, ay, ay
– Ay, ay, ay, ay, ay
Ay, todo lo que he hecho por ti
– Oh, her şeyi senin için yaptım
Fue una tortura perderte
– Seni kaybetmek işkenceydi.
Y me duele tanto que sea así
– Ve beni o kadar çok incitiyor ki böyle
Sigue llorando perdón
– Üzgünüm ağlamaya devam
Yo, yo no voy a llorar por ti
– Senin için ağlamayacağım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın