Andiamo
– Bırak bizi
Quando ti ho vista dentro lo shop, stavi sognando Dior
– Seni dükkanın içinde gördüğümde, rüyanda Dior’u görüyordun.
Ti ho detto, “Te la comprerò quando staremo insieme”
– Dedim ki, ” Beraber olduğumuzda senin için alacağım.”
Il tuo cuore è tutto ciò che ho, sei la regina del block
– Sahip olduğum tek şey kalbin, sen bloğun Kraliçesisin.
Senza tacchi, ma Air Force, tanto stai sempre bene
– Topuklu ayakkabı yok ama Hava Kuvvetleri, bu yüzden her zaman iyi görünüyorsun.
Baby, resta qua, sei ciò che ho scelto, uoh-uoh
– Bab Bab, burada kal, seçtiğim sensin, uoh-uoh
Non sono perfetto, uoh-uoh, ti piaccio lo stesso? Uoh-uoh
– Mükemmel değilim, benden hoşlanıyor musun? Uoh-uoh
Dimmi che è la verità, non importa il resto, no-no
– Bana gerçek olduğunu söyle, gerisi ne olursa olsun, hayır-hayır
Ho un pensiero certo e so-so che non ti perdo, no-no
– Belli bir düşüncem var ve biliyorum ki seni kaybetmediğimi biliyorum, hayır-hayır
Io e lei da soli stiamo proprio bene, non possiamo perdere, c’è troppo in ballo
– O ve ben tek başımıza iyiyiz, kaybedemeyiz, tehlikede olan çok şey var
Lei è una ragazza già indipendente, lavora di giorno e la notte parliamo
– O zaten bağımsız bir kız, gündüz çalışıyor ve geceleri konuşuyoruz
Quando gira in macchina con le sue amiche si sentono le mie canzoni per radio
– Arkadaşlarıyla arabaya bindiğinde şarkılarımı radyoda duyuyorlar.
Lei sa a chi le sto dedicando, lei sa a chi le sto dedicando, ehi
– Onları kime adadığımı biliyor, onları kime adadığımı biliyor, Hey
Mi piace come ti muovi, ho la fissa del club e dei soldi
– Hareket tarzını seviyorum, kulüp tamiratım ve param var.
Diamanti sopra gli orologi, distrarmi con vizi costosi
– Saatin üzerindeki elmaslar, pahalı ahlaksızlıklarla dikkatimi dağıtır.
E se non ti cerco, mi odi, prendi su la rubrica dei nomi
– Ve eğer seni aramazsam, benden nefret ediyorsun, isim defterini al
Per rendermi molto geloso, non fingi davanti ai miei occhi
– Beni çok kıskandırmak için, gözlerimin önünde numara yapma.
E dentro il nostro quartiere non ti fai vedere da molto
– Ve mahallemizin içinde uzun zamandır birbirinizi görmediniz.
Mi piaci, non te lo nascondo, vorrei che girassimo il mondo
– Senden hoşlanıyorum, senden saklamıyorum, dünyayı dolaşmamızı istiyorum.
Gli altri ti portano a cena, stanno in giro tutta la sera, ma in fondo
– Diğerleri seni yemeğe götürüyor, bütün gece takılıyorlar, ama derinlerde
Il tuo cuore sembra così spoglio, il tuo cuore sembra così solo
– Kalbin çok çıplak görünüyor, kalbin çok yalnız görünüyor
Quando ti ho vista dentro lo shop, stavi sognando Dior
– Seni dükkanın içinde gördüğümde, rüyanda Dior’u görüyordun.
Ti ho detto, “Te la comprerò quando staremo insieme”
– Dedim ki, ” Beraber olduğumuzda senin için alacağım.”
Il tuo cuore è tutto ciò che ho, sei la regina del block
– Sahip olduğum tek şey kalbin, sen bloğun Kraliçesisin.
Senza tacchi, ma Air Force, tanto stai sempre bene
– Topuklu ayakkabı yok ama Hava Kuvvetleri, bu yüzden her zaman iyi görünüyorsun.
Baby, resta qua, sei ciò che ho scelto, uoh-uoh
– Bab Bab, burada kal, seçtiğim sensin, uoh-uoh
Non sono perfetto, uoh-uoh, ti piaccio lo stesso? Uoh-uoh
– Mükemmel değilim, benden hoşlanıyor musun? Uoh-uoh
Dimmi che è la verità, non importa il resto, no-no
– Bana gerçek olduğunu söyle, gerisi ne olursa olsun, hayır-hayır
Ho un pensiero certo e so-so che non ti perdo, no-no
– Belli bir düşüncem var ve biliyorum ki seni kaybetmediğimi biliyorum, hayır-hayır
Giurando che sono fedele (fedele)
– Sadık olduğuma yemin ederim.
Col veleno dentro al mio bicchiere (bicchiere)
– Bardağımın içinde zehirle (cam)
Litighiamo anche all’una di notte (uh-ah, uh-ah)
– Ayrıca gece saat birde dövüşüyoruz (uh-ah, uh-ah)
Tu vorresti una luna di miele
– Balayı ister misin
Qua fuori sembra sempre inverno, sai che il mio cervello non ha più il comando
– Dışarısı her zaman kış gibi geliyor, biliyorsun beynimde artık emir yok.
Potessi ti chiederei indietro tutti quei baci che ti ho dato, e no
– Sana verdiğim tüm öpücükleri geri isteyebilir miyim, ve hayır
So che non vuoi esser mia, lo so
– Benim olmak istemediğini biliyorum, biliyorum
Ma se ti guardo troppo mi ubriaco
– Ama sana çok fazla bakarsam sarhoş olurum.
E non dovevo mischiare il bene con il male
– Ve iyiyi kötülükle karıştırmak zorunda değildim.
Se ti tocco il mondo smette di girare
– Sana dokunursam dünya dönmeyi bırakır
Quando ti ho vista dentro lo shop, stavi sognando Dior
– Seni dükkanın içinde gördüğümde, rüyanda Dior’u görüyordun.
Ti ho detto, “Te la comprerò quando staremo insieme”
– Dedim ki, ” Beraber olduğumuzda senin için alacağım.”
Il tuo cuore è tutto ciò che ho, sei la regina del block
– Sahip olduğum tek şey kalbin, sen bloğun Kraliçesisin.
Senza tacchi, ma Air Force, tanto stai sempre bene
– Topuklu ayakkabı yok ama Hava Kuvvetleri, bu yüzden her zaman iyi görünüyorsun.
Baby, resta qua, sei ciò che ho scelto, uoh-uoh
– Bab Bab, burada kal, seçtiğim sensin, uoh-uoh
Non sono perfetto, uoh-uoh, ti piaccio lo stesso? Uoh-uoh
– Mükemmel değilim, benden hoşlanıyor musun? Uoh-uoh
Dimmi che è la verità, non importa il resto, no-no
– Bana gerçek olduğunu söyle, gerisi ne olursa olsun, hayır-hayır
Ho un pensiero certo e so-so che non ti perdo, no-no
– Belli bir düşüncem var ve biliyorum ki seni kaybetmediğimi biliyorum, hayır-hayır
No, so che non vuoi esser mia, lo so
– Hayır, benim olmak istemediğini biliyorum, biliyorum
Ma se ti guardo troppo mi ubriaco
– Ama sana çok fazla bakarsam sarhoş olurum.
E non dovevo mischiare il bene con il male
– Ve iyiyi kötülükle karıştırmak zorunda değildim.
Se ti tocco il mondo smette di girare
– Sana dokunursam dünya dönmeyi bırakır
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.