Sid, Nog & André Nine Feat. Chiocki – Sitio do Tio Harry İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

No interior existe uma lenda de um duende que mora numa fazenda
– İçinde numa fazenda’da yaşayan bir cin efsanesi yoktur.
E rouba frutas para sua merenda
– Atıştırmalıklarınız için E rouba meyveleri
Flores para o seu cachimbo, só aparece no Sol a pino
– Nargile için çiçekler, sadece güneş çam gibi görünüyor
Rasga roupas de menino e tem uma face mais que horrenda
– Menino kıyafetlerini yırtıyor ve tem uma’nın yüzü korkunçtan daha fazla
Último que o viu disse que ele roubou um isqueiro
– Sağ kalan o que viu dedi que roubou ele um isqueiro
E fugiu, mas se distraiu quando o gato miou e o cachorro latiu
– E fugiu, mas se distraiu ne zaman o gato miou e o senin cachorro latiu
Dizem que ele é um presságio de vitória
– Dizem que ele é um presságio de vitória
Mas acho que, no fundo, tudo isso não passa de uma história
– Sanırım Mas que, no fundo, tudo passa o degil de uma Historia

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
E eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ve ektiği sihirli mantarları yedi.

Oito da manhã em ponto, eu suando tonto
– Oito da manhã em duba, ab suando tonto
Com uma sede braba e um zumbido chato
– Com uma sede braba e um zumbido sohbeti
Cadê meu dog? Ou será que era um gato?
– Cadê meu köpeği mi? Ya da belki bir kediydi?
Eu preciso achar um banheiro, deve ser pro outro lado
– Ab preciso achar um banheiro, Amerika Birleşik Devletleri’nin önde gelen

Psiu, psiu, fumaça cola pra cá
– Psiu, psiu, kola içeceği
Cadê sua coleira nova boy? Vamo passear
– Coleira nova’daki oğlun ne? Geçelim
Eu devo tá muito louco, mano, mas da pra notar
– Ab devo tá muito louco, mano, mas da pra noter
Posso jurar que esse cachorro tem algo pra me falar
– Posso yemin et o köpek yavrusu tem bir şey pra bana falar

Hey bro, watch your face, you looking fucking nuts
– Hey kardeşim, suratına dikkat et, manyak görünüyorsun.
You have class, grab your bag and your freaking bus
– Sınıfın var, çantanı ve otobüsünü al.
You look bad, like a bitch in a afterparty
– Kötü görünüyorsun, partiden sonra orospu gibi
This mandu that’s your truth, rip your fucking guts
– Bu mandu senin gerçeğin, bağırsaklarını parçala

Whatafuck meu dog fala inglês e eu não?
– Köpek fala inglês e eu não ne alaka?
E a essa altura vai me dar sermão, porque eu tô doidão
– E Blackman altura beni vai dar bir sermão, çünkü AB tô doidão
Cê ainda guarda rancor dessa castração?
– Cê hala guarda rancor bu castração?
Foi tudo pelo seu bem, tenha mais compaixão!
– Bilgi tudo pelo seu bem, tenha daha fazla compaixão!

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
E eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ve ektiği sihirli mantarları yedi.

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
Eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ab comı os cogumelos magıcos que ele plantou

Ai, é, Nog!
– Ai, é, Nog!
Cê tá suave mano?
– Cê orada yumuşak el.
Na moral, cola aqui no tio Harry, lek, papo reto
– Ahlaki olarak, burada sıraya gir, Harry Amca, lek, baba mücadelesi değil
Eu comi uns bagulho estranho e, pô, tô legal não
– AB o-oh uns bagulho estranho e, pô, tô yasal degil
Ai irmão, cê não comeu os cogumelos do tio Harry não né?
– Aı irmão, cê degil comeu os cogumelos do tio Harry orada ne?
Mas demoro, meia hora tô aí
– Daha fazla gecikme, Maia zaman tô aí

Que demora, Nog (porra)
– Ne gecikme, Nog (baton)
Ei ei se acalma Sid (como)
– Ei ei Sid sakinleşiyor (gibi)
Deixa de maluquice viu (aham)
– Deıxa de maluquıce vıu (aham)
Meus amigo me disseram que eles tomam mensalmente (arrg)
– (Arrg)benim amigo me disseram que müren tomam mensalemente
Que é só pra abrir a mente, então foca no presente
– Que é só pra abrir bir mente, o zaman hiçbir presente Foça
Curte a brisa que em algumas horas se volta e tá bem (impossível)
– Ome birkaç saat içinde düz hale esinti (imkansız) ben bir
Na real, pra cê ver como isso passa parça (nunca)
– Na real, pra cê ver como ısso passa parçası (asla)
Passa essa desgraça que eu vou fechar com você (na-na-não)
– (Nana)Passa Blackman desgraça que AB sana fechar com voce degil
Cê vai ver, eu nunca tive essas brisas
– Cê vai ver, brisas şehrinde ekonomik konaklama imkanı sağlıyor.
Mas no máximo nóis conversa, né, até ver o amanhecer (demoro)
– Ama hayır, konuşmuyorsun, ne görüyorsun ne de amanhecer (gecikme)

3 horas depois
– 3 saat depois

Ó, cê tá ligado quando você tá cantando no palco, cara
– Veya, cê tá ligado quando você tá cantando no palco, cara
Eu fico inseguro, pensando imagina alguém vai e me vaia
– Güvensiz hissediyorum, birinin gittiğini hayal et ve ben gidiyorum
Meu mano o que eu faço? Paro com o rap e vendo arte na praia?
– Benim mano o que eu faço? Paro com o rap e vendo arte na Orla?
Ei, eu tô do outro lado Nog, cê tá conversando com uma samambaia
– Eı, ab to do outro lado Nog, cê tá conversando com uma samambaia
Taporra como assim, eu jurava que era você
– Assim olarak Taporra, ab jurava que dönemi você
Porque tudo que eu tô falando ela para pra responder, se liga
– Cuz tudo que eu tô falando ela para pra responder, se liga

Ei, caio nogueira, o que cê fez com a sua vida?
– Ei, caio nogueira, o que cê fez com a sua vida?
Cê rima assim das mina e quando for a sua filha?
– Bir sua filha için bir mina e quando mu istiyorsun?
Quer uma dica? (nem fudendo, eu sei que isso tudo é brisa)
– Quer uma dica? (nem fudendo, ab sei que ısso tudo é brisa)
Eu tô plantada na sua mente cê que não sabia
– Ab plantada na sua mente cê que não sabia

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
Eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ab comı os cogumelos magıcos que ele plantou

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
E eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ve ektiği sihirli mantarları yedi.

Lembro das história que meu tio contava
– Amcanın bana anlattığı hikayenin bir üyesi.
De um duende baixo e feio que sempre lhe roubava
– Duende De um baixo e feio daima piyasadaki en iyi que roubava
Ele sempre aparecia quando o tio exagerava no cachimbo
– Ele daima aparecia ne zaman o tio exaggerava no cachimbo
Mas as foto que ele tirou não prestava
– Mas as foto que ele tirou não prestava
Vamo dá um pulo no quintal (pra toma um ar,
– Vamo da um pulo hayır quintal (pra toma um ar,
Ficar legal, acho que esse shitake me fez mal)
– Yasal ficar, acho que esse shitake me fez mal)
Tô pra ter um pirepaque, um ataque do coração
– Bunlar pirepaque, um ataque do coração için genel otel koşullarıdır.
Eu posso jurar que vi um duende roubando essa plantação
– Ab posso yemin ederim seni gördüm duende roubando essa plantação

Hello my name is peter, the pixie
– Merhaba benim adım Peter, peri
Do you have gold, flowers or wisk
– Altın, çiçek veya wisk var mı
No need to be suspicious or fishy
– Şüpheli veya şüpheli olmaya gerek yok
I just wanna get fuckup high (don’t be a sissy)
– Tek istediğim yüksek beceriksiz (korkma)almak

Whatahell essa aqui bateu cruel
– Whatahell essa aqui bateu zalim
Eu tô vendo coisa que não existe, pior que papel (fudeu)
– (Fudeu)AB tô vendo coisa que existe degil, kauçuk que Paso
Eu acho que pra mim também já deu
– Ab acho que pra mım também já deu
Tô precisando dormir, minha cabeça gira igual cascavel
– Bunlar, precisando dormir için genel otel koşullarıdır.

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
Eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ab comı os cogumelos magıcos que ele plantou

Meu tio Harry tinha um sítio ia-ia-oh
– Harry tinha amca, ıa-ıa-oh
Com histórias de um duende mágico que lhe roubou
– Com histórias de um duende mágico piyasadaki en iyi que roubou
A polícia procurava o sítio só que nunca achou
– Bir polis savcısı o sítio só que nunca achou
E eu comi os cogumelos mágicos que ele plantou
– Ve ektiği sihirli mantarları yedi.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın