Me encontro revoltado, trancado no quarto
– Kendimi kızgın, odada kilitli buluyorum.
Quieto, calado, a consciência grita
– Sessiz, sessiz, bilinç çığlıkları
Chegou mensagem do Sid: “E aí irmãozin’, encosta aqui na bendita!”
– Sid’in mesajı geldi: “ve işte kardeşim, Kutsanmış Olanı buraya çek!”
Bendito seja eu, o fruto do Rap
– Kutsanmış ben, Rapin Meyvesi
Malditos sejam armas e drogas o fruto do…
– Lanet olası silahlar ve uyuşturucuların meyvesi…
Lembro de mim saindo da escola
– Okuldan ayrıldığımı hatırlıyorum.
Mó felizão dava a hora de ir embora
– Mó felizão gitmek için zaman verdi
Rap no fone e mente lá fora
– Telefonda Rap ve orada zihin
Desde de sempre minha mente me devora
– Aklım beni yuttuğundan beri
Lembro chegando na praça de cabeça baixa
– Başımı eğerek meydana geldiğimi hatırlıyorum.
Dando a maior raça eu entrava na roda
– En büyük yarışı vererek direksiyona geçtim
Me falavam: “Menor tu desenrola”
– Bana söylediler, “daha az açılmak”
Desde então deixo os manos na sola
– O zamandan beri kankaları tek başıma bırakıyorum.
Vejo os manos que só fala droga
– Sadece uyuşturucu konuşan kankaları görüyorum.
Só fala de droga, que respira droga
– Sadece uyuşturucudan bahsediyor, uyuşturucuyu kim soluyor
Nunca se cansa, fala de lança
– Asla yorulmaz, mızraktan bahseder.
Mas nunca lança uma música foda
– Ama asla bir lanet şarkı atmaz
Como é que pode, como que poda
– Nasıl olabilir, nasıl bu budama
Esse mal pela raiz, então me diz
– Kökündeki bu kötülük, o zaman bana söyler
Hip-hop me ensinou muita coisa
– Hip-hop bana çok şey öğretti
Usando grafite e não giz
– Grafit ve tebeşir kullanma
Me ensinou a expressar muitas coisas
– Bana birçok şeyi ifade etmeyi öğretti.
Que a mente pensa e a boca não diz
– Zihnin düşündüğü ve ağzın söylemediği
Que eu posso ostentar o que eu não tenho
– Sahip olmadıklarımı gösterebileceğimi
Mas aprender essa parte eu não quis
– Ama istemediğim kısmı öğren.
Sid lembra dos manos da antiga
– Sid eski kardeşleri hatırlıyor
Que disseram que não ia virar
– Dönmeyeceğini kim söyledi?
Hoje eles quer foto pra ter curtida
– Bugün fotoğrafın beğenilmesini istiyorlar
– E uns trocado pra nóis emprestar
– – Ve bazıları ödünç almamız için takas etti.
Cada palavra tocou na ferida
– Her kelime yaraya dokundu
E quanto tempo leva pra curar?
– Ve iyileşmesi ne kadar sürer?
Disseram que isso não valia minha vida
– Hayatıma değmeyeceğini söylediler.
E toda batida minha vida eu vou dar
– Ve tüm hayatımı yendi vereceğim
Eu lembro da fome que eu tava a uns atrás de poesia
– Şiire ne kadar aç olduğumu hatırlıyorum.
E cada verso bem feito que o Sid fazia, matava minha azia
– Sid’in yaptığı her güzel ayet mide ekşimemi öldürdü.
Lembro da tia da rua que disse que eu nunca seria
– Sokakta asla olmayacağımı söyleyen teyzeyi hatırlıyorum.
Hoje o filho dela pediu pra tirar uma foto comigo
– Bugün oğlu benimle fotoğraf çektirmek istedi.
O mundo da volta, quem diria
– Turun dünyası, kim bilebilirdi
Lembro do choro, do fundo do poço
– Ağlamayı hatırlıyorum, kuyunun dibini
Do mano que disse que eu não subiria
– Yukarı çıkmayacağımı söyleyen kardeşinden
Nem com muito esforço
– Çok fazla çaba harcamadan bile
Hoje tá pedindo feat “Sid me dá uma força”
– Bugün feat soruyor “Sid bana güç veriyor”
Se estico a mão tu vai quer meu braço
– Elimi uzatırsam kolumu isteyeceksin.
Logo em seguida vai morar no dorso
– Kısa bir süre sonra sırtında yaşayacak
Se por acaso eu forneço um abraço
– Eğer bir ihtimal sarılırsam
Judas do hype torce meu pescoço
– Yutturmaca Yahuda boynumu büküyor
Ano passado eu passei do limite
– Geçen sene sınırı aştım.
Algumas vezes eu quase tirei minha vida
– Bazen neredeyse canımı alıyordum.
Cansado da cena de cobras e ratos vivendo na mesma avenida
– Aynı caddede yaşayan yılanlar ve sıçanlar sahnesinden bıktınız mı
Alguns querem carro do ano, dinheiro, puteiro, mulher e bebida
– Birkaç yıl Araba, para, fahişe, kadın ister ve içecek
Eu quero ser feliz com aquilo com Deus me deu flow, verso e batida
– Tanrı’nın bana akış, ayet ve ritim vermesiyle mutlu olmak istiyorum
Lembro do tempo da escola
– Okul saatini hatırlıyorum.
O professor que me achava idiota, me reprovou
– Aptal olduğumu düşünen öğretmen beni azarladı.
E hoje tá usando meus versos na prova
– Ve bugün testte ayetlerimi kullanıyorum
Vê o Tavin rimando me enche de orgulho
– Tavin rimando beni gururla dolduruyor.
Porque a juventude é o futuro
– Çünkü gelecek gençliktir
Eu tô ficando velho, o futuro é agora
– Yaşlanıyorum, gelecek şimdi
Sid lembra dos manos da antiga
– Sid eski kardeşleri hatırlıyor
Que disseram que não ia virar
– Dönmeyeceğini kim söyledi?
Hoje eles quer foto pra ter curtida
– Bugün fotoğrafın beğenilmesini istiyorlar
E uns trocado pra nóis emprestar
– Ve nóis takas bir kaç ödünç
Cada palavra tocou na ferida
– Her kelime yaraya dokundu
E quanto tempo leva pra curar?
– Ve iyileşmesi ne kadar sürer?
Disseram que isso não valia minha vida
– Hayatıma değmeyeceğini söylediler.
E toda batida minha vida eu vou dar
– Ve tüm hayatımı yendi vereceğim
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.