Silvestre Dangond – Las Locuras Mías İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Tengo las manos suda’, estoy nervioso
– Terli ellerim var, gerginim.

Por Dios que no quisiera
– Tanrı korusun
Sentir esta ilusión
– Bu yanılsamayı hisset
Tal vez podría cometer un grave error
– Belki ciddi bir hata yapabilirim.
Porque, tú eres prohibida para mí
– Çünkü sen benim için yasaksın.

Pero yo no pude controlar al corazón
– Ama kalbi kontrol edemedim
Y apenas que te vio de ti se enamoró
– Ve seni görür görmez sana aşık oldu
Y a cada instante me pregunta por ti
– Ve her an benden seni istiyor

Acepta por favor salir conmigo
– Lütfen benimle çıkmayı kabul et
Así sea solamente para hablarte como amigo
– Yani sadece bir arkadaş olarak konuşmak için olsun
Y puedas conocer un poco más de las razones
– Ve nedenleri hakkında biraz daha fazla bilgi edinebilirsiniz
Que me hacen dedicarte este montón de canciones
– Bu yüzden bu kadar çok şarkıyı sana adadım

Quien quita que haya en ti una llamita
– İçinde küçük bir alev olduğunu kim alır
De querer vivir una experiencia distinta
– Farklı bir deneyim yaşamak isteyen
Que tal si te despierto esas maripositas
– O kelebekleri uyandırmama ne dersin?
Por favor acéptame una cena clandestina
– Lütfen bana gizli bir akşam yemeği kabul et

Qué tal si te enamoras de las locuras
– Ve eğer çılgınlığa aşık olursan
Qué tal te haga falta una noche divertida
– Eğlenceli bir geceye ne dersin
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría
– Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin
Qué tal que estamos juntos por el resto de la vida
– Hayatımızın geri kalanında birlikte olmaya ne dersin

Qué tal si estás viviendo en la monotonía
– Peki ya Monotonluk içinde yaşıyorsanız
Qué tal que yo te pinte los labios de sonrisa
– Gülümseyerek dudaklarını boyamaya ne dersin
Qué tal que tú te atrevas a besar la boca mía
– Ağzımı öpmeye ne dersin
Y no te provoquen otros labios en la vida
– Ve hayattaki diğer dudakları kışkırtmayın

No me dejes caer de las alturas
– Yüksekten düşmeme izin verme
A donde me lleve esa carita tierna tuya
– O nazik yüzün beni nereye götürüyor
Déjame vivir enredado
– Karışık yaşamama izin ver
Por favor vamos a intentarlo
– Lütfen deneyelim

Ay, qué tal si te enamoras de las locuras mías
– Ah, benim aptallıklarıma aşık olmaya ne dersin
Qué tal que te haga falta una noche divertida
– Eğlenceli bir geceye ne dersin
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría
– Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida
– Hayatımızın geri kalanında birlikte olmaya ne dersin

Esto se lo dedico con mucho cariño
– Bunu sana büyük bir sevgi ile adadım
Para, para
– Dur, dur
Ay, ella sabe quien es
– Kim olduğunu zaten biliyor
Ven mi amor
– Gel aşkım

Qué tal que un día grites con orgullo
– Bir gün gururla çığlık atmaya ne dersin
Qué lo mejor que te ha pasado ha sido conocerme
– Başına gelen en iyi şey benimle buluşmak oldu.
Qué nunca imaginaste sentir algo tan puro
– Hiç bu kadar saf bir şey hissetmeyi hayal etmedin mi
Cada vez que conte con esa boquita te bese
– Ne zaman o ağzıma güvensem seni öpüyorum.

No creas que dejaré de enamorarte
– Sana aşık olmayı bırakacağımı sanma.
Tengo fe que de otra forma un día tu mas a mirarme
– Aksi takdirde bir gün bana daha fazla bakacağına inanıyorum
Te pido por lo que tú más quieras en la vida
– Senden hayatta en çok istediğin şeyi istiyorum.
Que por favor me aceptes una cena clandestina
– Lütfen bana gizli bir akşam yemeği kabul et

Ay, qué tal si te enamoras de las locuras mías
– Ah, benim aptallıklarıma aşık olmaya ne dersin
Qué tal que te haga falta una noche divertida
– Eğlenceli bir geceye ne dersin
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría
– Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida
– Hayatımızın geri kalanında birlikte olmaya ne dersin

Qué tal si estas viviendo en la monotonía
– Ya Monotonluk içinde yaşıyorsanız
Qué tal que yo te pinte los labios de sonrisas
– Dudaklarını gülümseyerek boyamaya ne dersin
Qué tal que tú te atrevas a besar la boca mía
– Ağzımı öpmeye ne dersin
Y no te provoquen otros labios en la vida
– Ve hayattaki diğer dudakları kışkırtmayın

(Que los míos saben a chocolate)
– (Bu benimki çikolata gibi tadı)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın