Slimane – La Recette Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ti-na-na-na-na, ti-na-na-na-na
– Ti-na-na-na-na, ti-na-na-na-na
Ti-na-na-na-na, ti-na-na-na-na
– Ti-na-na-na-na, ti-na-na-na-na

Tu sais, tout le monde autour pourra me quitter
– Biliyorsun, etraftaki herkes beni terk edebilecek.
Tant que t’es là, j’suis bien mon amour et faut pas l’oublier
– Sen burada olduğun sürece, ben aşkımım ve bunu unutmamalıyız.
Et même si dans ton monde tout est sourd, laisse-moi le changer
– Ve senin dünyanda her şey sağır olsa bile, onu değiştirmeme izin ver
Mais quand je t’aime, tu doutes, mon amour, moi, j’peux pas t’oublier
– Ama seni sevdiğimde, şüphe ediyorsun aşkım, seni unutamam

Ça crie, ça casse tout dans la maison
– Çığlık atıyor, evdeki her şeyi kırıyor
Pourtant, on a compté les saisons
– Yine de mevsimleri saydık
Tu vas pas partir sans raison, non
– Sebepsiz yere gitmiyorsun, değil mi?

De quoi tu m’parles? Dans ma tête, y a qu’toi et moi
– Benimle neden bahsediyorsun? Kafamda sadece sen ve ben varız.
La recette, c’est toi et moi, on sait déjà
– Tarif sen ve ben, zaten biliyoruz
Pourquoi tu pars? À la fête, je n’pense qu’à toi
– Neden gidiyorsun? Partide, sadece seni düşünüyorum.
La recette, c’est toi et moi, ne me quitte pas
– Tarif sen ve ben, beni bırakma
Ne me quitte pas, j’t’ai dans la tête
– Beni bırakma, kafamın içindesin.
Ne me quitte pas, tu sais dans ma tête
– Beni bırakma, biliyorsun kafamda
C’est toi et moi, juste toi et moi
– Sen ve ben, sadece sen ve ben

Et maintenant, posons les cartes sur la table
– Ve şimdi kartları masaya koyalım.
Donne-moi des raisons valables, je comprendrais
– Bana geçerli sebepler söyle, anlarım
Et maintenant, dis-moi pourquoi toutes ces peurs
– Ve şimdi bana tüm bu korkuların nedenini söyle
Mais s’te-plaît, tout en douceur, car je comprendrais
– Ama lütfen, nazikçe, çünkü anlardım

Ça crie, ça casse tout dans la maison
– Çığlık atıyor, evdeki her şeyi kırıyor
Pourtant, on a compté les saisons
– Yine de mevsimleri saydık
Tu vas pas partir sans raison, non
– Sebepsiz yere gitmiyorsun, değil mi?

De quoi tu m’parles? Dans ma tête, y a qu’toi et moi
– Benimle neden bahsediyorsun? Kafamda sadece sen ve ben varız.
La recette, c’est toi et moi, on sait déjà
– Tarif sen ve ben, zaten biliyoruz
Pourquoi tu pars? À la fête, je n’pense qu’à toi
– Neden gidiyorsun? Partide, sadece seni düşünüyorum.
La recette, c’est toi et moi, ne me quitte pas
– Tarif sen ve ben, beni bırakma
Ne me quitte pas, j’t’ai dans la tête
– Beni bırakma, kafamın içindesin.
Ne me quitte pas, tu sais dans ma tête
– Beni bırakma, biliyorsun kafamda
C’est toi et moi, juste toi et moi
– Sen ve ben, sadece sen ve ben

Tu sais, tout le monde autour pourra me quitter
– Biliyorsun, etraftaki herkes beni terk edebilecek.
Tant que t’es là, j’suis bien mon amour et faut pas l’oublier
– Sen burada olduğun sürece, ben aşkımım ve bunu unutmamalıyız.
De quoi tu m’parles? Dans ma tête, y a qu’toi et moi
– Benimle neden bahsediyorsun? Kafamda sadece sen ve ben varız.
La recette, c’est toi et moi, on sait déjà
– Tarif sen ve ben, zaten biliyoruz
Pourquoi tu pars? À la fête, je n’pense qu’à toi
– Neden gidiyorsun? Partide, sadece seni düşünüyorum.
La recette, c’est toi et moi, ne me quitte pas
– Tarif sen ve ben, beni bırakma

De quoi tu m’parles? Dans ma tête, y a qu’toi et moi
– Benimle neden bahsediyorsun? Kafamda sadece sen ve ben varız.
La recette, c’est toi et moi, on sait déjà
– Tarif sen ve ben, zaten biliyoruz
Pourquoi tu pars? À la fête, je n’pense qu’à toi
– Neden gidiyorsun? Partide, sadece seni düşünüyorum.
La recette, c’est toi et moi, ne me quitte pas
– Tarif sen ve ben, beni bırakma
Ne me quitte pas, j’t’ai dans la tête
– Beni bırakma, kafamın içindesin.
Ne me quitte pas, tu sais dans ma tête
– Beni bırakma, biliyorsun kafamda
C’est toi et moi, juste toi et moi
– Sen ve ben, sadece sen ve ben

Ne me quitte pas
– Beni bırakma




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın