Byłem na odwyku cztery miesiące, dla mnie to i tak Victoria
– Dört aydır rehabilitasyondaydım. hala Victoria.
Na sportowe noce leciały tysiące, a i tak żyłem jak zombiak
– Spor gecelerinde binlerce kişi uçtu ve ben hala bir zombi gibi yaşadım.
Później kilku odleciało i można dziś za nich urządzić memoriał
– Daha sonra birkaç uçtu ve bugün onlar için bir anıt düzenleyebilirsiniz
Dlatego szanuję każdego kto ratuje siebie, pozdro Gloria
– Bu yüzden kendini kurtaran herkese saygı duyuyorum, gloria’yı selamlıyorum
Sukces to jebany miraż, tylko papierki, nic dalej nie widać
– Başarı lanet bir serap, sadece kağıt parçaları, hiçbir şey göremiyorum
Nie jestem święty jak widać, to tylko loca la vida
– Gördüğünüz gibi bir aziz değilim, sadece loca la vida
Wyniosłem z chaty paraliż, leki zalecali nie biorę jak widać
– Kulübeden felç çıkardı, görüldüğü gibi ilaç almaması tavsiye edildi
Robią ci krzywdę, to wiedz, że się modlę za ciebie, bo to jak rodzina
– Seni incitiyorlar ve senin için dua ettiğimi bil, çünkü bu bir aile gibi.
Ghetto playboy, ona chce poznać mnie pełną gębą
– Ghetto Playboy beni tam ağız ile karşılamak istiyor
Zwolnij prędko, najpierw posłuchaj co było ze mną
– Yavaşla. önce bana ne olduğunu dinle.
W drodze po hajs coś we mniе pękło
– Para için yolda bir şey çatladı.
Miało być nice… Ta, weź nie piеrdol
– Bu olması iyi… Evet, saçmalama.
Tequilla leje się
– Tekila dökülen
Za wszystkie mordy, którym ciągle sypie śnieg
– Sürekli kar dökmek tüm namlu için
Za wszystkie panny, które są tu, gdy jest źle
– Kötü olduğunda burada olan tüm kızlar için
Przejdziemy każde gówno, dobrze o tym wiesz
– Her bokun üstesinden geleceğiz, bunu biliyorsun
Tequilla leje się
– Tekila dökülen
Za wszystkie mordy, którym ciągle sypie śnieg
– Sürekli kar dökmek tüm namlu için
Za wszystkie panny, które są tu, gdy jest źle (tequila!)
– Kötü olduğunda burada olan tüm kızlar için (tekila!)
Przejdziemy każde gówno, dobrze o tym wiesz (tequila!)
– Herhangi bir boktan geçeceğiz, bunu biliyorsun (tekila!)
Tu za długi przewiercili mu kolana nocą w lesie
– İşte borç için ona gece ormanda dizleri delinmiş.
Drugi połknął pionę, jak wjechali znaleźć fetę
– Fetö’yi bulmak için içeri girdikleri sırada ikinci piyonu yuttu
Na płocie wisi typ
– Çit asılı tipi
Kość wystaje mu z nadgarstka, co znaczy beef
– Bileğinden kemik çıkıyor.
Oh, tamten gość ponoć porobił własną matkę
– Bu adam annesini öldürdüğünü söyledi.
Wjechały chamy z buta, przyłapali ich w tym akcie
– Botla hamamlar taşındı, onları bu eylemde yakaladı
Hahaha, na poważnie
– Hahaha, cidden
Kocham bloki, ich zepsucie tańczy sambę
– Ben blokları seviyorum, onların bozulma samba dansları
Ma całe zło w małym paluszku Mati
– Mathi’nin serçe parmağındaki tüm kötülükleri var.
Śle ci buziaki, zaraz wracam palić baty (uh!)
– Seni öpeceğim, bir kırbaç içeceğim.)
Wyrosłem pośród hartów z ulic
– Sokaklardan Hartlarla büyüdüm.
Więc nie pytaj czy to prawda co w kawałku mówi
– Bu yüzden parçanın söylediği şeyin doğru olup olmadığını sorma
Simba
– Simba
Tequilla leje się
– Tekila dökülen
Za wszystkie mordy, którym ciągle sypie śnieg
– Sürekli kar dökmek tüm namlu için
Za wszystkie panny, które są tu, gdy jest źle
– Kötü olduğunda burada olan tüm kızlar için
Przejdziemy każde gówno, dobrze o tym wiesz
– Her bokun üstesinden geleceğiz, bunu biliyorsun
Tequilla leje się
– Tekila dökülen
Za wszystkie mordy, którym ciągle sypie śnieg
– Sürekli kar dökmek tüm namlu için
Za wszystkie panny, które są tu, gdy jest źle (tequila!)
– Kötü olduğunda burada olan tüm kızlar için (tekila!)
Przejdziemy każde gówno, dobrze o tym wiesz
– Her bokun üstesinden geleceğiz, bunu biliyorsun
Ghetto playboy, ona chce poznać mnie pełną gębą
– Ghetto Playboy beni tam ağız ile karşılamak istiyor
Zwolnij prędko, najpierw posłuchaj co było ze mną
– Yavaşla. önce bana ne olduğunu dinle.
W drodze po hajs coś we mnie pękło
– Para için yolda bir şey çatladı.
Miało być nice… Ta, weź nie pierdol
– Bu olması iyi… Evet, saçmalama.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.