Soraia Ramos & Calema – O Nosso Amor Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Hmm, hmm
– Hmm, hmm
Klasszik (Hmm, hmm)
– (Hmm, hmm Klasszik )
Klasszik (Hmm, hmm)
– (Hmm, hmm Klasszik )
Aah
– Aah

Não sei se isso vai dar (nem eu)
– Verecek mi bilmiyorum (ben de bilmiyorum)
Mas vamos resolver (eu quero)
– Ama çözelim (istiyorum)
O nosso amor não é de hoje
– Aşkımız bugün değil
E mesmo que ele fosse, faria tudo de novo
– Ve öyle olsa bile, her şeyi tekrar yapardı
E ainda que pareça louco, mas ouve
– Ve kulağa çılgınca gelse de, dinle

Pode ser difícil, mas nós vamos aguentar
– Zor olabilir, ama kabul edeceğiz
Vamos reviver o nosso amor cada manhã
– Her sabah aşkımızı yeniden yaşayalım
Sempre que me olhas eu sei que vai correr bem
– Bana bak her şey düzelecek
Nós os dois sabemos que eu não quero mais ninguém
– İkimiz de başka kimseyi istemediğimi biliyoruz.

Da me só tua mão e deixa rolar
– Benden sadece elin ve yuvarlanmasına izin ver
Quero te dizer ame ndu ku sole
– Sana ndu ku sole aşkını söylemek istiyorum
Só não admito que já estou presa nesse amor
– Sadece itiraf etmiyorum zaten bu aşkta sıkışıp kaldım
Pra não te assustar mais
– Artık seninle dalga geçmiyorum.

Mas quando os teus olhos beijam a minha boca
– Ama gözlerin ağzımı öptüğünde
As minhas pernas ficam sem força
– Bacaklarımın gücü tükendi
Não tem como deixar de te amar
– Seni sevmeyi bırakamıyorum

Pisca-me o olho assim, ai, olha só para mim
– Gözümü böyle kırp, oh, bana bak
Ai, olha só pra mim (pisca-me o olho assim)
– Oh, bana bak (gözümü böyle kırp)
Gosto quando olhas para mim
– Bana bakman hoşuma gidiyor.
Gosto quando olhas assim (pisca-me o olho assim)
– Böyle görünmeni seviyorum (gözümü böyle kırp)

E eu quero ir até lá
– Ve oraya gitmek istiyorum
Onde só tu podes me levar
– Sadece beni nereye götürebilirsin
Pintar esse momento
– Bu anı boya
Num pequeno quadro
– Küçük bir çerçevede

Hey!
– Hey!
Pode ser difícil, mas nós vamos aguentar
– Zor olabilir, ama kabul edeceğiz
Vamos reviver o nosso amor cada manhã
– Her sabah aşkımızı yeniden yaşayalım
Sempre que me olhas eu sei que vai correr bem
– Bana bak her şey düzelecek
Nós os dois sabemos que eu não quero mais ninguém
– İkimiz de başka kimseyi istemediğimi biliyoruz.

Não é água com açúcar que resolve a discussão
– Tartışmayı çözen şekerle su değil
Ai, doí-me até no osso
– Kemiğimi bile incittim.
Quando sinto que nós não estamos bem
– İyi olmadığımızı hissettiğimde
Não vamos brigar mais
– Kavga etmiyelim artık izin
Desculpa se disse algo que te magoou
– Seni incitecek bir şey söylediysem özür dilerim.
Mina kêlê müe, mina kêle müe
– Mina kêlê müe, mina kêle müe

E os dois
– Ve ikisi
Depois dessa briga fazemos as pazes
– Bu kavgadan sonra barışıyoruz
Amor, beijo daqui, amor, beijo dali
– Aşk, buradan öp, aşk, oradan öp
Abraço bem apertado, ninguém mais quer sair
– Sıkı sarıl, başka kimse ayrılmak istemiyor

Eu quero ir até lá
– Oraya gitmek istiyorum
Onde só tu podes me levar
– Sadece beni nereye götürebilirsin
Juntar esse momento
– Bu anı katıl
Num pequeno quadro
– Küçük bir çerçevede

Hey!
– Hey!
Pode ser difícil, mas nós vamos aguentar
– Zor olabilir, ama kabul edeceğiz
Vamos reviver o nosso amor cada manhã
– Her sabah aşkımızı yeniden yaşayalım
Sempre que me olhas eu sei que vai correr bem
– Bana bak her şey düzelecek
Nós os dois sabemos que eu não quero mais ninguém
– İkimiz de başka kimseyi istemediğimi biliyoruz.

Pode ser difícil, mas nós vamos aguentar
– Zor olabilir, ama kabul edeceğiz
Vamos reviver o nosso amor cada manhã
– Her sabah aşkımızı yeniden yaşayalım
Sempre que me olhas eu sei que vai correr bem
– Bana bak her şey düzelecek
Nós os dois sabemos que eu não quero mais ninguém
– İkimiz de başka kimseyi istemediğimi biliyoruz.

Bu podi bai ma nsabi ma bu ta volta
– Bu podi bai Ma nsabi ma bu Ta volta
E si nu zanga nsabi ma ca tá Dura
– Bu ve kızgın değil nsabi bana Tá Dura
Dipos nu tá fazi paz la na nos sala
– Bunlar, nos sala için genel otel koşullarıdır.
Na kel sofa ki nu cumpra na somada
– Na kel kanepe ki NU yerine getirmek içinde sum

Tu sabes bem que as nossas brigas não duram
– Biliyorsun kavgalarımız uzun sürmez.
Nos meus piores dias és tu quem me aturas
– En kötü günlerimde bana katlandın.
Depois eu erro e aí me desculpas
– Sonra bir hata yaptım ve sonra özür dilerim
Contigo eu sinto que, ai, sou tão sortudo!
– Seninle hissediyorum, ne yazık ki, çok şanslıyım!

Hey!
– Hey!
Pode ser difícil, mas nós vamos aguentar
– Zor olabilir, ama kabul edeceğiz
Vamos reviver o nosso amor cada manhã
– Her sabah aşkımızı yeniden yaşayalım
Sempre que me olhas eu sei que vai correr bem
– Bana bak her şey düzelecek
Nós os dois sabemos que eu não quero mais ninguém
– İkimiz de başka kimseyi istemediğimi biliyoruz.

Dja sta bom ka sta da
– Dja STA bom ka Sta da
Hora di Nu bem poi Paz
– Hora di Nu bem poi Paz
Dexa tudo dor pa traz
– Dexa tüm ağrı PA getiriyor
Sofrimento n’ka Kre más
– N’ka KRE daha fazla acı
Eskeci orgulho ka sta da
– Eskeci gururu ka Sta da
Nu fazel pa nos Amor…
– Nu Fazel Pa nos Amor…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın