في حب يعجزك بدري
– Kötürümüme aşık
حب يموتك جواك
– Seni öldüren bir aşk
و إيد تتمد تمسكها
– Ve Ed dayanıyor
تغمي عينيك تقوم خانقاك
– Gözlerini kapatıyorsun, boğuluyorsun.
في وش يبان ملاك طيب
– İyi bir meleğin huzurunda
في ضهرك يتقلب إبليس
– Arkanda şeytan sallanıyor
في حد بتشتريه غالي
– Bir anlamda, satın almak pahalı
و هو قصاد مرايته رخيص
– Ve bu ucuz bir ayna şiiri
و هو قصاد مرايته رخيص!
– Aynası da ucuz!
حياتنا عباره عن أشخاص
– Hayatımız insanlarla ilgili
ما بين غاليين و حبه رخاص
– Pahalı ve ucuz aşk arasında
في ناس بتزود الواحد
– Biri olan insanlarda
و ناس عايشه بتاخد و خلاص
– Ve onu kabul ve kurtuluşla yaşayan insanlar
ما بين الصح و المفروض
– Doğru ve yanlış arasında
بنتعود على المرفوض
– Reddedilenlere alışmak
في كام واحد في تعبك غاب
– Cam üzerinde yorgun bir cevapsız
و كام واحد فضل موجود .
– Ve bir Cam tercihi var.
في حلم بيختفي و يمشي
– Bir rüyada kaybolup yürüyorum
و وقت بيتسرق ببلاش
– Ve hiçbir şey için çalma zamanı
في واحد عاش و مافهمش
– Birinde yaşadı ve ne anladı
و واحد عمره لحظه ما عاش
– Ve bir yaşındaki çocuk bir an bile yaşamadı
بنجري في دايره مقفوله
– Kapalı bir sütte Bangri
و أهي قلوبنا إتهرت تعليم
– Ve kalplerimiz öğretmekle suçlanıyor mu
و مين ضامن يعيش توهه
– Maine garantörü hayatını kaybetti
و يخرج منها قلبه سليم
– Ve ondan sağlıklı bir kalple çıkıyor
حياتنا عباره عن أشخاص
– Hayatımız insanlarla ilgili
ما بين غاليين و حبه رخاص
– Pahalı ve ucuz aşk arasında
في ناس بتزود الواحد
– Biri olan insanlarda
و ناس عايشه بتاخد و خلاص
– Ve onu kabul ve kurtuluşla yaşayan insanlar
ما بين الصح و المفروض
– Doğru ve yanlış arasında
بنتعود على المرفوض
– Reddedilenlere alışmak
في كام واحد في تعبك غاب
– Cam üzerinde yorgun bir cevapsız
و كام واحد فضل موجود .
– Ve bir Cam tercihi var.
في حب يعجزك بدري
– Kötürümüme aşık
حب يموتك جواك
– Seni öldüren bir aşk
و إيد تتمد تمسكها
– Ve Ed dayanıyor
تغمي عينيك تقوم خانقاك
– Gözlerini kapatıyorsun, boğuluyorsun.
في وش يبان ملاك طيب
– İyi bir meleğin huzurunda
في ضهرك يتقلب إبليس
– Arkanda şeytan sallanıyor
في حد بتشتريه غالي
– Bir anlamda, satın almak pahalı
و هو قصاد مرايته رخيص
– Ve bu ucuz bir ayna şiiri
و هو قصاد مرايته رخيص!
– Aynası da ucuz!
حياتنا عباره عن أشخاص
– Hayatımız insanlarla ilgili
ما بين غاليين و حبه رخاص
– Pahalı ve ucuz aşk arasında
في ناس بتزود الواحد
– Biri olan insanlarda
و ناس عايشه بتاخد و خلاص
– Ve onu kabul ve kurtuluşla yaşayan insanlar
ما بين الصح و المفروض
– Doğru ve yanlış arasında
بنتعود على المرفوض
– Reddedilenlere alışmak
في كام واحد في تعبك غاب
– Cam üzerinde yorgun bir cevapsız
و كام واحد فضل موجود
– Ve bir Kamera tercihi var
Tamer Hosny – Tamer Hosny Haytna Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.