Tancredi – Fuori di testa İtalyanca Sözleri Türkçe Anlamları

Io vado fuori di testa, di testa, di testa
– Çıldırmak, çıldırmak, kafayı yemek üzereyim

Volevo fare un giro solo, ma c’è il sole che mi squaglia
– Sadece bir gezintiye çıkmak istedim, ama güneş beni uçuruyor
Pensavo di essere in spiaggia, ma è la mia testa che viaggia
– Sahilde olduğumu sanıyordum, ama seyahat eden benim kafam
La verità a volte fa male ed ha il sapore di una paglia devo cambiare aria
– Gerçek bazen acıyor ve havayı değiştirmek zorunda bir saman gibi tadı
Non faccio rap, pop, trap, faccio ciò che mi pare
– Rap, pop, trap yapmıyorum, istediğimi yapıyorum
Mi spiace un po’ per te, ma non mi so innamorare
– Senin için biraz üzgünüm ama aşık olamam.
In camera luci che cambiano col mio umore
– Odada ruh halime göre değişen ışıklar var
Se sto fuori di me poi faccio solo rumore
– Eğer aklımı kaçırırsam, o zaman sadece gürültü yaparım

Esco di casa con la moonlight, moonlight
– Ay ışığı ile evden ayrılıyorum, ay ışığı
Saluto tutti e faccio goodbye, goodbye
– Herkesi selamlıyorum ve elveda diyorum, elveda
Mi sento bene come non mai, non mai
– Hiç olmadığı kadar iyi hissediyorum, asla
Se mi chiedi dove vai
– Eğer bana nereye gittiğini sorarsan

Io vado fuori di testa
– Kafayı yemek üzereyim
Mi gira tutto un po’ come un CD
– Her şeyi bir CD gibi çevirir
Sono a una festa, ma non so di chi
– Bir partideyim ama kimin olduğunu bilmiyorum.
Mi ero un po’ perso tra i pensieri ed un goccio di gin
– Düşünceler ve bir damla cin arasında biraz kayboldum
Ma che ci faccio qui? (Io vado fuori di testa)
– Ben burada ne yapıyorum? (Çıldırıyorum)
Se perdo ancora ciò che non dovrei
– Eğer hala kaybetmemem gereken şeyi kaybedersem
E se mi dici che va tutto ok
– Ve eğer bana her şeyin yolunda olduğunu söylersen
Non so proprio come scappare
– Sadece nasıl kurtulacağımı bilmiyorum
E per un attimo mi si ferma il battito
– Ve bir an için kalp atışlarım durur

Non mi stressare più, che vuoi da me?
– Beni strese sokma, benden ne istiyorsun?
Lasciami, di bad vibes non so più che cosa farmene
– Beni terk et, kötü hisler artık onunla ne yapacağımı bilmiyorum
Sono ancora qua alle sei, mi sono un po’ distratto
– Hala altıda buradayım, biraz dikkatim dağıldı.
E poi c’è la madre di lei che già sta andando di matto
– Ve sonra zaten çıldırmış olan annesi var
Mi sa che ho bevuto troppo e non ricordo molto
– Sanırım çok fazla içtim ve fazla bir şey hatırlamıyorum
Voglio solo andare a casa che sono stravolto
– Sadece eve gitmek istiyorum. üzgünüm.

Torno a casa con la moonlight, moonlight
– Ay ışığı ile eve geliyorum, ay ışığı
Saluto tutti e faccio goodbye, goodbye
– Herkesi selamlıyorum ve elveda diyorum, elveda
Mi sento bene come non mai, non mai
– Hiç olmadığı kadar iyi hissediyorum, asla
Se mi chiedi dove vai
– Eğer bana nereye gittiğini sorarsan

Io vado fuori di testa
– Kafayı yemek üzereyim
Mi gira tutto un po’ come un CD
– Her şeyi bir CD gibi çevirir
Sono a una festa ma non so di chi
– Bir partideyim ama kimin olduğunu bilmiyorum.
Mi ero un po’ perso fra miei pensieri ed un goccio di gin
– Düşüncelerimde biraz kayboldum ve bir damla cin
Ma che ci faccio qui? (Io vado fuori di testa)
– Ben burada ne yapıyorum? (Çıldırıyorum)
Se perdo ancora ciò che non dovrei
– Eğer hala kaybetmemem gereken şeyi kaybedersem
E se mi dici che va tutto ok
– Ve eğer bana her şeyin yolunda olduğunu söylersen
Non so proprio come scappare
– Sadece nasıl kurtulacağımı bilmiyorum
E per un attimo mi si ferma il battito
– Ve bir an için kalp atışlarım durur

Me la prendo un po’ con me
– Benimle biraz alıyorum
Ma non so manco il perché
– Ama neden bilmiyorum.
In fondo che problema c’è
– Sorun nedir?

Se vado fuori di testa
– Eğer delirirsem
Mi gira tutto un po’ come un CD
– Her şeyi bir CD gibi çevirir
Sono ad una festa, ma non so di chi
– Bir partideyim ama kimin olduğunu bilmiyorum.
Mi ero un po’ perso fra miei pensieri ed un goccio di gin
– Düşüncelerimde biraz kayboldum ve bir damla cin
Ma che ci faccio qui? (Io vado fuori di testa)
– Ben burada ne yapıyorum? (Çıldırıyorum)
Se perdo ancora ciò che non dovrei
– Eğer hala kaybetmemem gereken şeyi kaybedersem
E se mi dici che va tutto ok
– Ve eğer bana her şeyin yolunda olduğunu söylersen
Non so proprio come scappare
– Sadece nasıl kurtulacağımı bilmiyorum
E per un attimo mi si ferma il battito
– Ve bir an için kalp atışlarım durur




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın