Tiakola – Meuda Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ah-ah-ah
– Ah-ah-ah
On va les attendre, pas faire couler l’sang
– Onları bekleyeceğiz, kan akışını sağlamayacağız.
Attendre et faire doucement
– Bekle ve sakin ol
On va les attendre sans menacer, oh
– Onları tehdit etmeden bekleyeceğiz, oh
Le sable tombe, recommencer, c’est mort
– Kum düşüyor, baştan başlıyor, öldü
Y a que Dieu qu’j’adore, un selfie et j’rigole
– Sevdiğim tek Tanrı var, bir selfie ve gülüyorum
J’peux pas être ton idole mais ton inspiration
– Senin idolün olamam ama ilham kaynağınım.
Mais sache-le, qu’un dernier message
– Ama şunu bil, son bir mesaj
Qu’un dernier messagе peut t’enlevеr la vie (eh)
– Bu son bir mesaj hayatını alabilir (eh)

J’suis dans Paname (gamberge), y a pas d’distractions (nan, nan, nan)
– Paname’deyim (gamberge), dikkat dağıtıcı bir şey yok (hayır, hayır, hayır)
Fais pas d’histoires, sors (hey) ici à dix heures
– Yaygara koparma, saat onda buradan çık.
Ça vend la beuh d’Meuda (Meuda), c’est l’heure des gérants
– Meuda’nın otunu (Meuda) satıyor, yöneticilerin zamanı geldi
Y a des armes de poing (poing) et des fusils d’assaut
– Tabancalar (yumruk) ve saldırı tüfekleri var
Oh, ah (oh, ah), ça pose des bangers vers Meuda
– Oh, ah (oh, ah), Meuda’ya karşı haydutlara neden oluyor
Un coup d’fil pour faire un murder
– Cinayet işlemek için bir telefon görüşmesi
Ils savent qu’on est prêt pour un murder (pour un murder)
– Bir cinayete hazır olduğumuzu biliyorlar (bir cinayet için)
Oh, ah, besoin d’personne pour nous aider
– Bize yardım edecek birine ihtiyacım var.
Besoin d’personne pour nous aider
– Bize yardım edecek birine ihtiyacım var.
C’est pas avec la force qu’on va céder (qu’on va céder)
– Teslim olacağımız güçle değil (teslim olacağımız)

On a quitté la table, ils ont fait des enquêtes
– Masadan ayrıldık, soruşturma yaptılar.
On a fait des jaloux (oh, oh, oh, oh)
– Kıskandık (oh, oh, oh, oh)
Laisse-moi me taper des barres
– Parmaklıklara basmama izin ver.
Quand j’entends qu’ils disent “L’avenir est à nous” (oh, oh, oh, oh)
– Derler ki, “bunu duyduğum zaman gelecek (oh, oh, oh, oh)bizimdir”
On a vidé des sacs, ils ont vidé leurs poches
– Çantaları boşalttık, ceplerini boşalttılar.
On a repris le Glock (glocka, glocka)
– Glock’u devraldık (glocka, glocka)
Avant d’être une re-sta, avant d’être La Mélo
– Yeniden sta olmadan önce, Melo olmadan önce
J’suis un enfant du bloc (bloca, bloca)
– Ben bloğun çocuğuyum (bloc, bloc)
Ici, on s’promène pas deux fois
– Burada iki kez dolaşmayız.
Écoute bien, on s’répète pas deux fois
– Dikkatli dinle, kendimizi iki kez tekrarlamayız.
Sur l’terrain, j’ai marqué des fois, au studio, je fais plus de devoir
– Sahada defalarca gol attım, stüdyoda daha çok ödev yapıyorum.
M’apprends rien, j’connais mes devoirs, j’ai tout vu avant de recevoir
– Bana hiçbir şey öğretmeyin, ödevimi biliyorum, almadan önce her şeyi gördüm
Logique, j’peux pas vous décevoir, hey
– Mantık, seni hayal kırıklığına uğratamam, hey

J’suis dans Paname (dans Paname), y a pas d’distractions (youh)
– Ben Paname’deyim (Paname’de), dikkat dağıtıcı bir şey yok (youh)
Fais pas d’histoires, sors ici à dix heures
– Telaşa gerek, burada saat 10’da dışarı çıkma
Ça vend la beuh d’Meuda (Meuda), c’est l’heure des gérants
– Meuda’nın otunu (Meuda) satıyor, yöneticilerin zamanı geldi
Y a des armes de poing (poing) et des fusils d’assaut
– Tabancalar (yumruk) ve saldırı tüfekleri var
Oh, ah (oh, ah), ça pose des bangers vers Meuda
– Oh, ah (oh, ah), Meuda’ya karşı haydutlara neden oluyor
Un coup d’fil pour faire un murder
– Cinayet işlemek için bir telefon görüşmesi
Ils savent qu’on est prêt pour un murder (pour un murder)
– Bir cinayete hazır olduğumuzu biliyorlar (bir cinayet için)
Oh, ah, besoin d’personne pour nous aider
– Bize yardım edecek birine ihtiyacım var.
Besoin d’personne pour nous aider
– Bize yardım edecek birine ihtiyacım var.
C’est pas avec la force qu’on va céder (qu’on va céder)
– Teslim olacağımız güçle değil (teslim olacağımız)

On vit, on dort la noche
– Yaşıyoruz, geceleri uyuyoruz.
Parfois, on est dans l’mal mais y a que Dieu pour nous sauver
– Bazen karanlıktayız ama bizi kurtaracak tek Tanrı vardır.
(Pour nous sauver, pour nous sauver)
– (Bizi kurtarmak için, bizi kurtarmak için)
Pas l’temps pour les regrets, y a pas d’retour en arrière
– Pişmanlık için zaman yok, geri dönüş yok
Le passé, c’est le passé
– Geçmiş geçmişte kaldı
Elle aime les beaux whine up, elle veut paillettes
– Güzel sızlanmayı seviyor, parıltı istiyor
Elle a posé son phone-tél’, elle veut l’oublier
– Telefonunu kapattı, unutmak istiyor.
Plein de blèmes-pro, pleins d’espoirs
– Umutlar sorunların pro tam, tam
L’espace, sur une autre planète, j’te ramène, là
– Uzay, başka bir gezegende, seni oraya geri götürüyorum.

J’suis dans Paname
– Paname’deyim.
It’s now my flow
– Şimdi benim akışım
Pas d’histoires, sors ici à dix heures
– Telaşa gerek yok, burada saat 10: 00’da çık
Ça vend la beuh d’Meuda, c’est l’heure des gérants
– Meuda’nın otunu satıyor, yöneticilerin zamanı geldi
Y a des armes de poing et des fusils d’assaut, oh, ah
– Tabancalar ve saldırı tüfekleri var.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın