Timal – Bresom Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ce soir, j’vide la bouteille comme hier, H2-4 près du réseau, toi, dis-moi quand tu y es
– Bu gece, şişeyi dün gibi boşaltıyorum, H2-4 şebekenin yakınında, sen, ne zaman orada olduğunu söyle
Hendek, buvette, be-her, j’doigte les palettes, bah ouais, j’ai faim d’palper, faut les mallettes
– Hendek, buvette, be-her, j’gigte les paletleri, bah Evet, j’ai faim d ‘ palper, faut les evrak çantaları
Aussi vrai que pour l’cque-gre, il faut ma canette (pah, pah, pah, pah, salope)
– Cque-gre için olduğu kadar doğru, benim can alır (pah, PAH, PAH, PAH, orospu)
Vas-y, roule, roule, raconte pas ta vie, on s’en bat les couilles
– Devam et, yuvarlan, yuvarlan, hayatını söyleme, toplarla savaşıyoruz
Frappe de bâtard donc on fait parler de nous (brr)
– Piç grev bu yüzden bizden bahsediyoruz (brr)
Et là, j’drague à l’hôtel, j’ai déjà payé les deux nuits
– Ve orada, otelde tarıyorum, zaten iki gece için para ödedim
Oulah, rat-pff, et tu passes sur les genoux, allez (directement)
– Oulah, rat-pff, ve dizlerinin üzerine geç, git (doğrudan)
Guette bien comment on fait, barback, soleil, y a les merguez pour les res-frè
– Nasıl yaptığımızı iyi izle, barback, sun, res-frè için merguez var
Pépère, tout est OP, zezer, on a zoné (ouh)
– Pépère, her şey OP, zezer, biz zonlu (ooh)
Si on est trop bas, on est refait
– Eğer çok alçaksak, o zaman yeniden inşa edeceğiz

J’me réveille pour les pesos, ma bella veut connaître ma paye
– Peso için uyanıyorum, bella’m maaşımı bilmek istiyor
Y a que mama que j’aime toutes les saisons, le reste, j’les oublie à la ‘teille (ah oui)
– Tüm mevsimleri sevdiğim tek anne var, gerisi, onları ‘ teille’e unutuyorum (ah evet)
J’me réveille pour les pesos, ma bella veut connaître ma paye
– Peso için uyanıyorum, bella’m maaşımı bilmek istiyor
Y a que mama que j’aime toutes les saisons
– Her mevsim sevdiğim tek anne var

J’suis dans le FeFe, c’est bre-som, tu sais, beaucoup d’mes frères connaissent la prison
– Ben Fefe’deyim, bu bre-som, biliyorsun, kardeşlerimin çoğu hapishaneyi biliyor
J’suis dans le FeFe, c’est bre-som, j’ai la livraison à l’occasion
– Ben Fefe’deyim, bu bre-som, bazen teslimatım var
Quand c’est la monnaie qui m’appelle, j’arrive en balle
– Beni arayan para birimi olduğunda, baloya varırım
Mais j’ai ma bella qui m’dit, “Pourquoi tu rentres pas?” (Pah, pah, pah)
– Ama bella’m ” neden eve gelmiyorsun?”(Pah, pah, PAH)
Quand c’est la monnaie qui m’appelle, j’arrive en balle
– Beni arayan para birimi olduğunda, baloya varırım
Mais j’ai ma bella qui m’dit, “Pourquoi tu rentres pas?”
– Ama bella’m ” neden eve gelmiyorsun?”

En Footkorner ou en Dior, tu payes maintenant pour le dix euj’
– Footkorner veya Dior, şimdi on euj için ödeme’
On zone à mort, on traîne dehors, on veut un bail, on paye direct
– Öldük, takılıyoruz, kira istiyoruz, doğrudan ödüyoruz
Le deux et demi, j’le veux au rapport, on dit pas “nan” pour une virée
– İki buçuk, rapor etmek istiyorum, bir yolculuk için “Hayır” demiyoruz
Y a la BAC, sa mère, qui tourne à mort, on les reconnaît, pas besoin d’sirène
– İşte Bac, annesi, ölüme dönüyor, onları tanıyoruz, sirene gerek yok
Projeté dans l’bât’, bloqué et deux ans après, au tieks, on ramènera l’trophée
– Pakete atılmış, engellenmiş ve iki yıl sonra, tieks’te kupayı geri getireceğiz
Elles veulent croquer, dites-leur qu’on les calculera pas et c’est mort
– Isırmak istiyorlar, onlara hesaplamayacağımızı ve öldüğünü söylüyorlar
Sur Insta’, elles ont même pas l’profil
– Insta’da böyle bir profile bile sahip değiller
Au soleil, j’profite, tiekson, trop d’kil’, c’est noir, poto, j’crois qu’on n’a même plus d’phobie
– Güneşte, zevk alıyorum, tiekson, çok fazla kil’, siyah, poto, sanırım artık fobimiz bile yok
OG, ensuite, t’entends, “Switch comme Kobe” (encore un trois points, encore un trois points)
– OG, sonra duymak, “Kobe gibi geçiş” (başka üç puan, başka üç puan)

J’me réveille pour les pesos, ma bella veut connaître ma paye
– Peso için uyanıyorum, bella’m maaşımı bilmek istiyor
Y a que mama que j’aime toutes les saisons, le reste, j’les oublie à la ‘teille (ah oui)
– Tüm mevsimleri sevdiğim tek anne var, gerisi, onları ‘ teille’e unutuyorum (ah evet)
J’me réveille pour les pesos, ma bella veut connaître ma paye
– Peso için uyanıyorum, bella’m maaşımı bilmek istiyor
Y a que mama que j’aime toutes les saisons
– Her mevsim sevdiğim tek anne var

J’suis dans le FeFe, c’est bre-som, tu sais, beaucoup d’mes frères connaissent la prison
– Ben Fefe’deyim, bu bre-som, biliyorsun, kardeşlerimin çoğu hapishaneyi biliyor
J’suis dans le FeFe, c’est bre-som, j’ai la livraison à l’occasion
– Ben Fefe’deyim, bu bre-som, bazen teslimatım var
Quand c’est la monnaie qui m’appelle, j’arrive en balle
– Beni arayan para birimi olduğunda, baloya varırım
Mais j’ai ma bella qui m’dit, “Pourquoi tu rentres pas?” (Pah, pah, pah)
– Ama bella’m ” neden eve gelmiyorsun?”(Pah, pah, PAH)
Quand c’est la monnaie qui m’appelle, j’arrive en balle
– Beni arayan para birimi olduğunda, baloya varırım
Mais j’ai ma bella qui m’dit, “Pourquoi tu rentres pas?”
– Ama bella’m ” neden eve gelmiyorsun?”

J’suis dans le FeFe, c’est bre-som, tu sais, beaucoup d’mes frères connaissent la prison
– Ben Fefe’deyim, bu bre-som, biliyorsun, kardeşlerimin çoğu hapishaneyi biliyor
Quand c’est la monnaie qui m’appelle, j’arrive en balle
– Beni arayan para birimi olduğunda, baloya varırım
Mais j’ai ma bella qui m’dit, “Pourquoi tu rentres pas?”
– Ama bella’m ” neden eve gelmiyorsun?”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın