Ultimo – L’eleganza Delle Stelle İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Che poi se si potesse resetterei il cuore
– O zaman eğer kalbi sıfırlayabilirsen
Parlando un’altra lingua sarei un colore
– Başka bir dil konuşan bir renk olurdu
E poi se si potesse ti porterei altrove
– Ve sonra seni başka bir yere götürebilirsen
Dove questi palazzi diventano un fiore
– Bu sarayların bir çiçek haline geldiği yer

Che poi se si potesse dipingerei il cielo
– Eğer gökyüzünü boyayabilseydin
Rinascerei perché non meriti quello che ero
– Yeniden doğardım çünkü sen benim olduğum şeyi hak etmiyorsun.
E poi se si capisse ti parlerei a gesti
– Ve daha sonra anlaşıldığı takdirde size jest olarak konuşmak isterim
Perché ogni mia parola è già detta tra i versi
– Çünkü her kelimem zaten ayetler arasında konuşuluyor
Ti costruirei un mondo da metterti in tasca
– Sana cebine koyacağın bir dünya inşa ederdim.
Così potrai scappare se un giorno ti stanca
– Böylece bir gün yorulursan kaçabilirsin.

Non posso darti più quello che chiedi
– Artık sana istediğini veremem.
Ti dedico un sogno, ma tu non lo vedi
– Sana bir rüya adamak, ama bunu görmüyorum
L’amore non esiste, ma è in quello in cui credi
– Aşk yok, ama inandığın şey bu
E quando ti senti sola riempi la mente
– Ve yalnız hissettiğinde aklını doldurursun
Alza gli occhi nel cielo, rinchiuditi sempre
– Gözlerini gökyüzüne Kaldır, her zaman kilitli
Tra l’eleganza delle stelle
– Yıldızların zarafeti arasında

Che poi se non ci fossero dovrei inventarle
– Eğer orada olmasalardı, onları icat etmek zorunda kalacaktım.
Delle barche che volano su nuvole bianche
– Beyaz bulutlar üzerinde uçan teknelerin
Saresti la risorsa per ogni sorriso
– Her gülümseme için kaynak olurdu
Sarebbe la tua vita il tuo film preferito
– Hayatın en sevdiğin film olur mu
E poi se mi credessi ti porterei in salvo
– Sonra bana inansaydın, seni güvenli bir yere götürürdüm.
Dallo smog, dagli spari di un mondo violento
– Dumandan, şiddetli bir dünyanın silah sesinden

Non posso darti più quello che chiedi
– Artık sana istediğini veremem.
Ti dedico un sogno, ma tu non lo vedi
– Sana bir rüya adamak, ama bunu görmüyorum
L’amore non esiste, ma è quello in cui credi
– Aşk yok, ama inandığın şey bu
E quando ti senti sola riempi la mente
– Ve yalnız hissettiğinde aklını doldurursun
Alza gli occhi nel cielo, rinchiuditi sempre
– Gözlerini gökyüzüne Kaldır, her zaman kilitli
Tra l’eleganza delle stelle
– Yıldızların zarafeti arasında

Tra l’eleganza delle stelle
– Yıldızların zarafeti arasında




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın