Ultimo – Niente İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

È che da tempo non so dove andare
– Bu uzun zamandır nereye gideceğimi bilmiyorum
Provo ad urlare ma non ho più voce
– Çığlık atmaya çalışıyorum ama sesim yok.
Tu dici dai si può ricominciare
– Dai, baştan başlayabileceğini söylüyorsun.
Ma io non ho da offrirti più parole
– Ama size sunmak için daha fazla kelime var

Si è vero tu mi incanti anche se non mi parli
– Benimle konuşmasan bile beni büyülediğin doğru.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
– Ama güneş söndü ve artık buralarda göremiyorum.
Si è vero avevo detto che sarà per sempre
– Doğru mu bu sonsuza kadar sürecek dedim
È triste ma
– Üzücü ama
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.

Quando mi siedo sopra il tetto del mondo
– Dünyanın çatısına oturduğumda
Mi accorgo di essere il solito
– Her zamanki gibi olduğumun farkındayım.
Che si rifugia nel fondo
– Kim dibe sığınır
Di questo stupido e fragile mio disonesto bicchiere
– Bu aptal ve kırılgan dürüst olmayan bardağımdan
Che bevo per mandare giù
– Aşağı göndermek için içtiğimi
La parte mia che non si vede
– Benim görmediğin yanım
Tu parli sempre di tutto
– Her zaman her şey hakkında konuşuyorsun.
Ma non hai mai una ragione
– Ama asla bir sebebin yok
Io che sto zitto e subisco
– Susup acı çeken ben
Penso ad un futuro migliore
– Daha iyi bir gelecek düşünüyorum

Certo che cosa ti pensi
– Elbette ne düşünüyorsun
Che adesso io sia felice
– Şimdi mutlu olabilir miyim
Non vedi che uso il sorriso per mascherar le ferite
– Görmüyor musun, yaralarımı maskelemek için bir gülümseme kullanıyorum.
Io sono il solito stronzo
– Ben her zamanki pisliğim.
Che parla sempre di se
– Her zaman kendinden bahseden
Ma lo faccio perché tu non veda
– Ama sen göremediğin için yapıyorum.
La parte vera di me
– Benim gerçek parçam
Per questo guardami bene
– Bunun için bana iyi bak
Che adesso cala il sipario
– Şimdi perde düşüyor
Sai se la gente si aprisse
– İnsanların açılıp açılmadığını biliyor musun
Non esisterebbe il teatro
– Hayır Tiyatrosu

Sarà che devo mentire
– Belki yalan söylemek zorundayım.
Mostrare ciò che non sono
– Ne olmadıklarını göster
Vorrei riuscire ad amare
– Keşke sevebilseydim
Eppure io non mi emoziono
– Henüz heyecan alamadım
Perché sognare m’ha reso una nuvola con i piedi
– Çünkü rüya görmek beni ayaklarımla bir bulut yaptı.
Per questo siamo vicini ma con diversi pensieri, seh
– Bunun için yakınız ama farklı düşüncelerle, seh

È che da tempo non so dove andare
– Bu uzun zamandır nereye gideceğimi bilmiyorum
Provo ad urlare ma non ho più voce
– Çığlık atmaya çalışıyorum ama sesim yok.
Tu dici dai si può ricominciare
– Dai, baştan başlayabileceğini söylüyorsun.
Ma io non ho da offrirti più parole
– Ama size sunmak için daha fazla kelime var
Si è vero tu mi incanti anche se non mi parli
– Benimle konuşmasan bile beni büyülediğin doğru.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
– Ama güneş söndü ve artık buralarda göremiyorum.
Si è vero avevo detto che sarà per sempre
– Doğru mu bu sonsuza kadar sürecek dedim
È triste ma
– Üzücü ama
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.

Vedi che non ci riesco
– Bunu yapamam bakın
Non sento la stessa emozione di prima
– Eskisi gibi aynı duyguyu hissetmiyorum.
Sento che parlo ma il corpo è diverso
– Konuştuğumu hissediyorum ama beden farklı.
E vedo persone che aspettano in fila
– Sırada bekleyen insanlar görüyorum.
Sono lì fuori che aspettano tutti
– Dışarıda herkesi bekliyorlar.
Gridano il nome che ho scelto anni fa
– Yıllar önce seçtiğim ismi haykırıyorlar.
Ma il mio non è un nome d’arte
– Ama benimki sahne adı değil.
È il nome che ha scelto quel giorno per me la realtà
– O günü benim için gerçek seçen isim buydu.

Io che vivevo la vita
– Hayatı yaşayan ben
Mia tutta dentro un parcheggio
– Bir otoparkta benim bütün
Passavo le ore a parlare
– Konuşmak için saatler harcadım
Coi sogni dentro me stesso
– İçimde hayallerle
Adesso guardo lo specchio
– Şimdi aynaya bakıyorum.
Vedo la stessa persona
– Aynı insanı görüyorum
Poi esco fuori di casa
– Sonra evden ayrılıyorum.
E qualcosa in me non funziona
– Ve içimdeki bir şey işe yaramıyor

La rabbia che avevo vive tutta
– Sahip olduğum öfke yaşıyor
Dentro questa mia canzone
– Bu şarkımın içinde
La vita è un giro di giostra che inverte la direzione
– Hayat yönünü tersine çeviren bir atlıkarınca yolculuğu
Poi il mondo è un posto sbagliato
– O zaman dünya yanlış bir yer
Con le giuste intenzioni
– Doğru niyetlerle
Ma io sono quello che ho amato
– Ama sevdiğim benim.
Io sono le mie canzoni, seh
– Ben şarkılarım, seh

È che da tempo non so dove andare
– Bu uzun zamandır nereye gideceğimi bilmiyorum
Provo ad urlare ma non ho più voce
– Çığlık atmaya çalışıyorum ama sesim yok.
Tu dici dai si può ricominciare
– Dai, baştan başlayabileceğini söylüyorsun.
Ma io non ho da offrirti più parole
– Ama size sunmak için daha fazla kelime var
Si è vero tu mi incanti anche se non mi parli
– Benimle konuşmasan bile beni büyülediğin doğru.
Ma il sole è spento e non lo vedo più da queste parti
– Ama güneş söndü ve artık buralarda göremiyorum.
Si è vero avevo detto che sarà per sempre
– Doğru mu bu sonsuza kadar sürecek dedim
È triste ma
– Üzücü ama
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.

È triste ma
– Üzücü ama
Quando mi abbracci non sento più niente
– Bana sarıldığın zaman artık hiçbir şey hissetmiyorum.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın