Umberto Tozzi – Tú (Spanish Version) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tú, por aquí, por allá, el amor servido
– Sen, burada, orada, aşk hizmet etti
Y tú, dime si, si te vas mi cama es tu suerte
– Ve sen, söyle bana, eğer yatağıma gidersen şansın yaver gider mi
Y tú, más liviana y sutil, que la misma espuma,
– Ve sen, aynı köpükten daha hafif ve daha incelikli,
Tú, no sé si tú estarás, me voy desnudando
– Sen, olur musun bilmiyorum, soyunuyorum.

Tú, que te importa mi edad, soy un tipo extraño
– Sen, yaşım kimin umurunda, ben garip bir adamım
Y tú, ven aquí, que más da, vista desde cerca
– Ve sen, buraya gel, önemli değil, yakından bak
Tú, eres mucho mejor, beso de un minuto
– Sen, sen çok daha iyisin, bir dakikalık öpücük
Tú, no lo das, no lo das, como es que has venido
– Sen, vermezsin, vermezsin, nasıl oldu da geldin

Tú, que me quemas y yo que empiezo a vacilar
– Beni yakan sen ve tereddüt etmeye başlayan ben
En una triste locura, suficientemente más
– Hüzünlü bir çılgınlıkta, yeterince daha fazlası
Que no sé, si eres mía, si haces el amor, te cantaré
– Bilmiyorum, eğer benimsen, eğer sevişirsen, sana şarkı söyleyeceğim
Como si fueras melodía.
– Melody gibisin.

Cantaré, y al caminar despertaré, al mundo entero
– Şarkı söyleyeceğim ve yürürken uyanacağım, tüm dünya
Le hablaré de todo lo que es mío de ti, muchacha triste,
– Ona seninle ilgili benim olan her şeyi anlatacağım, üzgün kız,
Cantaré, diré a la lluvia que al caer, amar el soplo del viento
– Şarkı söyleyeceğim, yağmura söyleyeceğim, düştüğünde rüzgarın nefesini seveceğim
Que el cielo solo sea azul, y me sonrías tú.
– Gökyüzü sadece mavi olsun ve sen bana gülümse.

Tú, no serás la locura, una pizca de jabón, que te beso
– Sen, delilik olmayacaksın, bir tutam sabun, seni öpüyorum
Y te vas, dime que hace tiempo ya necesitas de mi
– Ve sen gidiyorsun, bana uzun zamandır ihtiyacın olduğunu söyle
Que eres mi razón, mi voz, dime que no eres tú, solo un
– Sen benim sebebimsin, sesim, sen olmadığını söyle, sadece bir
Espejismo, tú.
– Serap, sen.

Cantaré, y al caminar despertaré, al mundo entero
– Şarkı söyleyeceğim ve yürürken uyanacağım, tüm dünya
Le hablaré de todo lo que es mío de ti, muchacha triste,
– Ona seninle ilgili benim olan her şeyi anlatacağım, üzgün kız,
Cantaré, diré a la lluvia que al caer, amar el soplo del viento
– Şarkı söyleyeceğim, yağmura söyleyeceğim, düştüğünde rüzgarın nefesini seveceğim
Que el cielo solo sea azul, y me sonrías tú.
– Gökyüzü sadece mavi olsun ve sen bana gülümse.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın