Vanesa Martín – Hábito De Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tengo hábito de ti, me siento en deuda
– Sana karşı bir alışkanlığım var, borçlu hissediyorum
Como lo hago con el mundo que guardé para enseñarte
– Dünya ile yaptığım gibi sana öğretmeye devam ettim
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
– Eğer her şeyi tersine çevirecek gücüm olsaydı
Ganaría tiempo para ir a buscarte
– Gelip seni almak için zaman kazanırdım.

Me olvido de todo, me olvido de mí
– Her şeyi unutuyorum, kendimi unutuyorum
Me olvido del tiempo que nos dedicamos
– Harcadığımız zamanı unutuyorum.
A ratos me olvido
– Bazen unutuyorum

Me olvido del vino que vino a olvidar
– Unutmaya gelen şarabı unutuyorum
Me olvido de aquello que nos arrojaba
– Bizi neyin fırlattığını unuttum.
Más de mil motivos
– Binden fazla sebep

Me quedo en su boca, los besos que agotan
– Ağzında kalıyorum, öpücükler beni tüketiyor
Mis piernas me piden asfalto y volar
– Bacaklarım bana asfalt sor ve uç
Son cuatro palabras, resulta terrible decir la verdad
– Bu dört kelime, gerçeği söylemek korkunç

Tengo hábito de ti, me siento en deuda
– Sana karşı bir alışkanlığım var, borçlu hissediyorum
Como lo hago con el mundo que guardé para enseñarte
– Dünya ile yaptığım gibi sana öğretmeye devam ettim
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
– Eğer her şeyi tersine çevirecek gücüm olsaydı
Ganaría tiempo para ir a buscarte
– Gelip seni almak için zaman kazanırdım.

Tengo hábito de ti, es evidente
– Sana karşı bir alışkanlığım var, bu çok açık
Que no quiero ser la luz en otra historia
– Başka bir hikayede ışık olmak istemediğimi
Déjame que yo te invente
– Seni uydurayım.
Déjame que te deshaga la memoria
– Hafızanı geri almama izin ver

Qué facilidad, reír y llorar
– Ne kadar kolay, gülmek ve ağlamak
Quería salvarme sin explicación
– Açıklama yapmadan kendimi kurtarmak istedim
Hacerme una vida
– Benim için geçimini sağla

Dejo una respuesta con una canción
– Bir şarkı ile bir cevap bırakın
De todas las noches en que no fui yo
– Bütün gecelerin arasında ben değildim.
Aquella fui mía, fui mía
– O benimdi, ben benimdi

Me quedo en su boca, los besos que agotan
– Ağzında kalıyorum, öpücükler beni tüketiyor
Mis piernas me piden asfalto y volar
– Bacaklarım bana asfalt sor ve uç
Son cuatro palabras, resulta terrible decir la verdad
– Bu dört kelime, gerçeği söylemek korkunç

Tengo hábito de ti, me siento en deuda
– Sana karşı bir alışkanlığım var, borçlu hissediyorum
Como lo hago con el mundo que guardé para enseñarte
– Dünya ile yaptığım gibi sana öğretmeye devam ettim
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
– Eğer her şeyi tersine çevirecek gücüm olsaydı
Ganaría tiempo para ir a buscarte
– Gelip seni almak için zaman kazanırdım.

Tengo hábito de ti, es evidente
– Sana karşı bir alışkanlığım var, bu çok açık
Que no quiero ser la luz en otra historia
– Başka bir hikayede ışık olmak istemediğimi
Déjame que yo te invente
– Seni uydurayım.
Déjame que te deshaga la memoria (Ah-ah)
– Hafızanı geri almama izin ver (Ah-ah)

Tengo hábito de ti, me siento en deuda
– Sana karşı bir alışkanlığım var, borçlu hissediyorum
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
– Eğer her şeyi tersine çevirecek gücüm olsaydı
Ganaría tiempo para ir a buscarte
– Gelip seni almak için zaman kazanırdım.

Tengo hábito de ti, es evidente
– Sana karşı bir alışkanlığım var, bu çok açık
Que no quiero ser la luz en otra historia
– Başka bir hikayede ışık olmak istemediğimi
Déjame que yo te invente
– Seni uydurayım.
Déjame que te deshaga la memoria
– Hafızanı geri almama izin ver

Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.
Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.
Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.
Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.
Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.
Hábito de ti
– Senin alışkanlığın

Tengo hábito de ti
– Sana karşı bir alışkanlığım var.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın