¿Cuántas veces me he pedido jugar un rato más con la paciencia?
– Kaç kez kendime biraz daha sabırla oynamamı istedim?
Que de todo lo vivido me quedara con lo que me hace crecer
– Yaşadığım her şeyden, beni büyüten şeyle kalırdım
¿Cuántas veces me he buscado a media noche
– Gece yarısı kendimi kaç kez aradım
Entre cada arruga tonta de mi cama?
– Yatağımdaki her aptal kırışıklık arasında mı?
¿Cuántas veces he querido resolverme y volver a volver?
– Kaç kere kendimi bulup geri dönmek istedim?
¿Cuánto tiempo va a costarnos deshacernos del camino equivocado?
– Yanlış yoldan kurtulmamız ne kadar sürer?
¿Cuántas luchas que en tu nombre desarmaron mi orgullo y mi sentir?
– Sizin adınıza kaç mücadele gururumu ve duygularımı etkisiz hale getirdi?
Yo me he visto de puntillas por mi vida
– Hayatım boyunca ayak parmaklarındaydım.
No me da vergüenza repetir
– Tekrar etmekten utanmıyorum.
Que te espero cada vez que me lo pidas
– Bana her sorduğunda seni bekliyorum.
Pero hazlo dentro de mí
– Ama bunu içimde yap
Cojo aire y vuelo
– Hava ve uçuş yakalarım
Viaja con mi cuerpo un corazón despegado del suelo
– Bedenimle Seyahat et yerden alınmış bir kalp
Amanezco mañana
– Yarın Şafak
Reclamando lo que siento en cada intento y aunque sea lejos de aquí
– Her girişimde ne hissettiğimi iddia etmek ve buradan uzak olsa bile
Y aunque sea lejos de aquí
– Ve buradan uzak olsa bile
Cuánta carretera loca, distraída desordenando mis notas
– Nasıl deli road, notlarım berbat deli
Los viajes alimentan el recuerdo que me vuelve a desvestir
– Seyahat beni tekrar soyunan anıyı besler
Aprendí que quien se queda no es que sea mejor
– Kalanların daha iyi olmadığını öğrendim.
Es que tiene un momento por vivir
– Gerçek şu ki, yaşamak için bir anı var
Y hay momentos infrenables que te atrapan y se quedan porque sí
– Ve seni yakalayan ve orada kalan dayanılmaz anlar var çünkü Evet
Cojo aire y vuelo
– Hava ve uçuş yakalarım
Viaja con mi cuerpo un corazón despegado del suelo
– Bedenimle Seyahat et yerden alınmış bir kalp
Amanezco mañana
– Yarın Şafak
Reclamando lo que siento en cada intento y aunque sea lejos de aquí
– Her girişimde ne hissettiğimi iddia etmek ve buradan uzak olsa bile
Aunque sea lejos de aquí
– Buradan uzak olsa bile
Aprendí que hay que vivir
– Yaşamak zorunda olduğunu öğrendim.
Aunque sea lejos de aquí
– Buradan uzak olsa bile
Uoh-oh-oh-oh-oh
– Uoh-oh-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh-oh-oh
– Uoh-oh-oh-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh-oh
– Uoh-oh-oh-oh-oh
Uoh-oh-oh-oh-oh-oh
– Uoh-oh-oh-oh-oh-oh
Cojo aire y vuelo
– Hava ve uçuş yakalarım
Viaja con mi cuerpo un corazón despegado del suelo
– Bedenimle Seyahat et yerden alınmış bir kalp
Amanezco mañana
– Yarın Şafak
Reclamando lo que siento en cada intento y aunque sea lejos de aquí
– Her girişimde ne hissettiğimi iddia etmek ve buradan uzak olsa bile
Vanesa Martín – … y vuelo İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.