Venerus & MACE – Brazil İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Accendi di notte la luce per non pensare
– Düşünmemek için geceleri ışığı açın
Bevi dalla fonte, ti bagni di un solo umore
– Kaynaktan iç, bir ruh halinde banyo yap
Mi stringi più forte e non vuoi più riposare
– Beni daha çok sıkıştırıyorsun ve artık dinlenmek istemiyorsun.
Tanto non ci riesci mai
– Yani asla yapamazsın
Il sole già sorge, la stanza è di ogni colore
– Güneş zaten doğuyor, oda her renkten
Accompagni le porte, hai paura di ogni rumore
– Kapılara eşlik ET, her gürültüden korkuyorsun.
Respiri più forte, e non vuoi più riposare
– Daha sert nefes al ve artık dinlenmek istemiyorsun
Tanto non ci riesci mai
– Yani asla yapamazsın

Se in tutto l’universo sembriamo ancora soli
– Eğer tüm evrende hala yalnız görünüyorsak
Pensa a quant’è difficile trovarsi e dal buio uscire fuori
– Kendini bulmanın ve karanlıktan çıkmanın ne kadar zor olduğunu düşün
Ed io rimango chiuso in camera da solo, e lascio fuori tutto il mondo
– Ve odada tek başıma kilitli kalıyorum ve tüm dünyayı dışarıda bırakıyorum.
E cerco tra le note un altro modo per ritrovarmi fino in fondo
– Ve notların arasında kendimi sonuna kadar bulmanın başka bir yolunu arıyorum.

E di notte mi sentono urlare
– Ve geceleri çığlık attığımı duyuyorlar.
Perché ho scritto una nuova canzone
– Neden yeni bir şarkı yazdım
Le mie dita camminan da sole
– Parmaklarım yalnız yürüyor
La mia voce comincia a far male
– Sesim incinmeye başladı.
E di notte mi sentono urlare
– Ve geceleri çığlık attığımı duyuyorlar.
Perché ho scritto una nuova canzone
– Neden yeni bir şarkı yazdım
Le mie dita camminan da sole
– Parmaklarım yalnız yürüyor
La mia voce comincia a far male
– Sesim incinmeye başladı.

Accendi di notte la luce per non pensare
– Düşünmemek için geceleri ışığı açın
Bevi dalla fonte, ti bagni di un solo umore
– Kaynaktan iç, bir ruh halinde banyo yap
Mi stringi più forte e non vuoi più riposare
– Beni daha çok sıkıştırıyorsun ve artık dinlenmek istemiyorsun.
Tanto non ci riesci mai
– Yani asla yapamazsın
Il sole già sorge, la stanza è di ogni colore
– Güneş zaten doğuyor, oda her renkten
Accompagni le porte, hai paura di ogni rumore
– Kapılara eşlik ET, her gürültüden korkuyorsun.
Respiri più forte e non vuoi più riposare
– Daha sert nefes al ve artık dinlenmek istemiyorsun
Tanto non ci riesci mai
– Yani asla yapamazsın

Eppure nel silenzio
– Ve yine de sessizce
Riesco a distinguere chi resta più solo
– Kimin daha yalnız kaldığını ayırt edebilirim.

È così umano perdersi
– Kaybolmak çok insancıl
Ci vuol poco, credimi
– Biraz zaman alıyor, İnan bana

E come ciò che affonda non torna su
– Ve ne batar geri gelmez
Mi manca spesso l’aria e non penso più
– Sık sık havam yok ve artık düşünmüyorum
Mi sento venir meno, un po’ più leggero
– Daha az hissediyorum, biraz daha hafif
E intorno a me lo spazio si restringe, sai
– Ve etrafımdaki boşluk küçülüyor, bilirsin
E come un astronauta che è andato su
– Ve devam eden bir astronot gibi
Mi guardo e da lontano non sento più
– Kendime bakıyorum ve uzaktan artık hissetmiyorum
Il rumore dei pensieri, dei miei problemi
– Düşüncelerin gürültüsü, sorunlarımın gürültüsü
Ma fuori non c’è l’aria e non respirerò più
– Ama dışarıda hava yok ve artık nefes almayacağım

E di notte mi sentono urlare
– Ve geceleri çığlık attığımı duyuyorlar.
Perché ho scritto una nuova canzone
– Neden yeni bir şarkı yazdım
Le mie dita camminan da sole
– Parmaklarım yalnız yürüyor
La mia voce comincia a far male
– Sesim incinmeye başladı.
E di notte mi sentono urlare
– Ve geceleri çığlık attığımı duyuyorlar.
Perché ho scritto una nuova canzone
– Neden yeni bir şarkı yazdım
Le mie dita camminan da sole
– Parmaklarım yalnız yürüyor
La mia voce comincia a far male
– Sesim incinmeye başladı.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın