WOS & Ricardo Mollo – CULPA İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¡Ah!
– Ah!

No pude decirme que no y ahora estoy arrepentido
– Hayır diyemedim ve şimdi özür dilerim.
Vuelvo a sentir el sabor de haber perdido conmigo
– Benimle kaybetmenin tadını tekrar hissediyorum.
Te invito a que demo’ una vuelta y entiendas eso que me tiene cautivo
– Bir dönüş demo, sizi davet ediyorum ve anlıyorum ki beni tutsak
Mirá los demonios que habitan mi cuarto, con los que día a día convivo
– Gün geçtikçe birlikte yaşadığım odamda yaşayan şeytanlara bakın.

No sé cómo hacer, eh
– Nasıl yapacağımı bilmiyorum, ha
La vida me late y busco lo primero que sacie mi sed, eh
– Hayat beni yeniyor ve susuzluğumu gideren ilk şeyi arıyorum, eh
Pregunto a los dioses si merezco el don de volver a nacer, eh
– Bu Teşkilat, ha hediye hak eğer ben Tanrı sormak ben?
Sigo en espirales que no diferencian dolor de placer
– Acıyı zevkten ayırmayan spiraller içinde devam ediyorum
Cuando quieras volvé, ya no quieras volver
– Geri dönmek istediğinde, geri dönmek istemezsin.

Te dije a la cara que estaba bien
– Yüzüne iyi olduğumu söyledim.
Pero ayer flashé, no sé
– Ama dün parladım, bilmiyorum
Tengo esta culpa que no se silencia
– Susturulmayan bir suçum var.
Es un dictador dentro mío
– O benim içimde bir diktatör.

Un ruido que solo sentencia
– Sadece cümle kuran bir ses
Cargo una piedra conmigo
– Yanımda bir taş taşıyorum.
Pesa mil kilos de viejas creencias
– Bin kilo eski inanç ağırlığında
¡Mierda, no quiero que gane su inercia!
– Kahretsin, ataletini kazanmasını istemiyorum!

No sé
– Bilmiyorum
Cómo mirar a la cara a los que me conocen
– Beni tanıyanlarla nasıl yüzleşebilirim
Somos corderos vestidos de lobos feroces, no sé
– Biz vahşi kurtlar gibi giyinmiş kuzularız, bilmiyorum
Demasiadas poses sin fe, todo se descose, lo sé
– İnançsız çok fazla poz, her şey çözülüyor, biliyorum
Se apagan las luces y nada nos sale tan bien
– Işıklar söner ve hiçbir şey yolunda gitmez

Vuelvo a la culpa de siempre
– Her zaman suçluluk duygusuna geri dönüyorum.
Vuelvo a mirarle la cara a la muerte
– Ölümün yüzüne bakıyorum
Vuelvo a mirar tu reloj
– Saatini geri bakıyorum
Pero hoy las agujas no marcan mi suerte
– Ama bugün iğneler şansımı göstermiyor.

Vuelve el eco deformado de algún dolor
– Bazı ağrıların deforme olmuş yankısı geri döner
Al que no le solté la mano
– Elimi bırakmadığımı
Un clavo oxidado en medio de mi razón
– Nedenimin ortasında paslı bir çivi
No quiero guardar en silencio un perdón
– Sessiz kalmak istemiyorum. özür dilerim.

No sé cómo hacer
– Nasıl yapacağımı bilmiyorum
La vida me late y busco lo primero que sacie mi sed
– Hayat beni yeniyor ve susuzluğumu gideren ilk şeyi arıyorum
Pregunto a los dioses si merezco el don de volver a nacer
– Tanrılara yeniden doğma armağanını hak edip etmediğimi soruyorum.
Sigo en espirales que no diferencian dolor de placer
– Acıyı zevkten ayırmayan spiraller içinde devam ediyorum
Cuando quieras volvé
– Geri dönmek istediğinde

No sé cómo hacer, eh
– Nasıl yapacağımı bilmiyorum, ha
La vida me late y busco lo primero que sacie mi sed, eh
– Hayat beni yeniyor ve susuzluğumu gideren ilk şeyi arıyorum, eh
Pregunto a los dioses si merezco el don de volver a nacer, eh
– Bu Teşkilat, ha hediye hak eğer ben Tanrı sormak ben?
Sigo en espirales que no diferencian dolor de placer
– Acıyı zevkten ayırmayan spiraller içinde devam ediyorum
Cuando quieras volvé, ya no quieras volver
– Geri dönmek istediğinde, geri dönmek istemezsin.

Pregunto a los dioses
– Tanrılara soruyorum.
Si merezco el don de nacer
– Eğer doğma armağanını hak ediyorsam
Y nada nos sale bien (oh, oh-oh)
– Ve hiçbir şey yolunda gitmiyor (oh, oh-oh)
Sigo en espirales (oh, oh-oh)
– Hala spiraller içindeyim (oh, oh-oh)
No sé
– Bilmiyorum

No sé cómo hacer, eh
– Nasıl yapacağımı bilmiyorum, ha
La vida me late y busco lo primero que sacie mi sed, eh
– Hayat beni yeniyor ve susuzluğumu gideren ilk şeyi arıyorum, eh
Pregunto a los dioses si merezco el don de volver a nacer, eh
– Bu Teşkilat, ha hediye hak eğer ben Tanrı sormak ben?
Sigo en espirales que no diferencian dolor de placer
– Acıyı zevkten ayırmayan spiraller içinde devam ediyorum
Cuando quieras volvé, ya no quieras volver
– Geri dönmek istediğinde, geri dönmek istemezsin.

No sé cómo hacer, eh (eh-eh-eh-eh)
– Bunu yapmak için nasıl, ah (ha ha ha—ha)bilmiyorum
No sé cómo sé, cómo hacer, eh (eh-eh-eh-eh)
– Nasıl bildiğimi, nasıl yapacağımı bilmiyorum, eh (eh-eh-eh-eh)
No sé
– Bilmiyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın