Ximena Sariñana – ¿Qué Tiene? İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Que tiene’?
– Ne buldun?

A veces cuando la luz atraviesa temprano
– Bazen ışık erken geldiğinde
Por la ventana entre el sol y tú llegas buscándome
– Güneş ile sen arasındaki pencereden beni aramaya geliyorsun.
Estás intentando convencerme
– Beni ikna etmeye çalışıyorsun.
No sé si esto me conviene
– Bunun bana uygun olup olmadığını bilmiyorum.
Vale madre lo que diga’
– Tamam anne ne diyorsun’

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si no tengo flow, ¿qué tiene’?
– Eğer akışım yoksa, içinde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si hoy amanece, ¿qué tiene’?
– Bugün doğarsa, elinizde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?

De la noche de anoche tengo varias lagunas
– Dün geceden beri birkaç lagünüm var.
La cama me acompaña cuando estoy cruda
– Çiğ olduğumda yatak bana eşlik ediyor.
No sé, pero me encanta ser tributo a la luna
– Bilmiyorum, ama aya saygı duymayı seviyorum.
En estos tiempos, no hay fuerza de voluntad
– Bu zamanlarda, irade yok

Buscándome
– Beni arıyor
Estás intentando convencerme
– Beni ikna etmeye çalışıyorsun.
No sé si esto me conviene
– Bunun bana uygun olup olmadığını bilmiyorum.
Vale madre lo que diga’
– Tamam anne ne diyorsun’

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si no tengo flow, ¿qué tiene’?
– Eğer akışım yoksa, içinde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si hoy amanece, ¿qué tiene’?
– Bugün doğarsa, elinizde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?

¿Qué tiene’?
– Ne buldun?

A veces cuando la luz atraviesa temprano
– Bazen ışık erken geldiğinde
Por la ventana entra el sol y tú llegas buscándome
– Güneş geliyor pencereden bakıyorum ve benim için gel
Estás intentando convencerme
– Beni ikna etmeye çalışıyorsun.
No sé si esto me conviene
– Bunun bana uygun olup olmadığını bilmiyorum.
Vale madre lo que diga’
– Tamam anne ne diyorsun’

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si no tengo flow, ¿qué tiene’?
– Eğer akışım yoksa, içinde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?

Si no sé frenar, ¿qué tiene’?
– Fren yapmayı bilmiyorsam, sende ne var?
Si no sé bailar, ¿qué tiene’?
– Eğer dans edemezsem, sende ne var?
Si hoy amanece, ¿qué tiene’?
– Bugün doğarsa, elinizde ne var?
¿Qué tiene’, qué tiene’?
– Neyin nesi var?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın