Yorushika – だから僕は音楽を辞めた Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

考えたってわからないし
– bunu düşündüm mü bilmiyorum.
青空の下、君を待った
– Seni mavi gökyüzünün altında bekledim.
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
– Öğleden sonra, öğleden sonra esen rüzgarı hayal edin
ねぇ、これからどうなるんだろうね
– hey, ne olacağını merak ediyorum.
進め方教わらないんだよ
– sana nasıl ilerleyeceğini öğretmiyorum.
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
– gözlerini gördüm, hiçbir şey söyleyemedim ve çekip gittim.

考えたってわからないし
– bunu düşündüm mü bilmiyorum.
青春なんてつまらないし
– gençlik sıkıcıdır.
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
– Bırakmam gereken piyano ve masa çalma alışkanlığından kurtulamıyorum.
ねぇ、将来何してるだろうね
– hey, gelecekte ne yapacaksın?
音楽はしてないといいね
– umarım müzik çalmıyorsundur.
困らないでよ
– beni rahatsız etmiyor.

心の中に一つ線を引いても
– kalbinde bir çizgi çizsen bile
どうしても消えなかった 今更なんだから
– hiçbir şekilde ortadan kaybolmadı. sadece şu an var.
なぁ、もう思い出すな
– hey, artık hatırlamıyorum.

間違ってるんだよ
– yanılıyorsun.
わかってないよ、あんたら人間も
– bilmiyorum. çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar.
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
– gerçeği, aşk, dünya umurunda değil, Acı, Hayat yok.
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
– doğru olup olmadığını bilmek istiyorum. bu bir savunma içgüdüsü.
考えたんだ あんたのせいだ
– bunu düşündüm. bu senin suçun.

考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
– bilmiyorum ama gerçekten yaşlanmak istemiyorum.
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
– sadece bir gün ölmek istiyorum ve kalbim boş kalacak.
将来何してるだろうって
– gelecekte ne yapacaksın?
大人になったらわかったよ
– büyüdüğümde biliyordum.
何もしてないさ
– ben bir şey yapmadım.

幸せな顔した人が憎いのは
– mutlu yüzlü insanlardan nefret ederim.
どう割り切ったらいいんだ
– nasıl bölüştürebilirim?
満たされない頭の奥の
– kafanın arkasında doldurulamayan
化け物みたいな劣等感
– bir canavarın aşağılık kompleksi gibi.

間違ってないよ
– yanılmıyorum.
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
– hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
– aşk, Kurtuluş, şefkat, dayanağı ürkütücü.
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
– bir aşk şarkısının canını yakması savunma içgüdüsüdür.
どうでもいいか あんたのせいだ
– önemli değil. bu senin suçun.

考えたってわからないし
– bunu düşündüm mü bilmiyorum.
生きてるだけでも苦しいし
– hayatta olmak acı verici.
音楽とか儲からないし
– müzikten para kazanmam.
歌詞とか適当でもいいよ
– şarkı sözü falan olsa sorun olmaz.
どうでもいいんだ
– umurumda değil.

間違ってないだろ
– yanılmıyorsun, değil mi?
間違ってないよな
– yanılmıyorsun, değil mi?
間違ってないよな
– yanılmıyorsun, değil mi?

間違ってるんだよ わかってるんだ
– yanılıyorsun. biliyorum.
あんたら人間も
– çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar, çocuklar.
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
– ben gerçek, sevgi, Kurtuluş, şefkat, hayat umurumda değil.
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
– doğru cevabı söyleyemem. bu bir savunma içgüdüsü.
どうでもいいや あんたのせいだ
– önemli değil. bu senin suçun.

僕だって信念があった
– benim de inancım vardı.
今じゃ塵みたいな想いだ
– artık toz gibi.
何度でも君を書いた
– sana defalarca yazdım.
売れることこそがどうでもよかったんだ
– satmak umurumda değildi.
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
– doğru. doğru. eskiden öyleydi.

だから僕は
– bu yüzden ben…
だから僕は音楽を辞めた
– bu yüzden müziği bıraktım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın