Se que… hay…
– Ne olduğunu biliyorum… sahip olmak…
Se que hay algo bebé,
– Bir şey olduğunu biliyorum bebeğim.,
Se que… se qué hay algo en tus pulmones bebé…
– Ne olduğunu biliyorum… ciğerlerinde bir şey olduğunu biliyorum bebeğim…
Se que hay algo en tus pulmones que extrañas tener,
– Ciğerlerinde sahip olmayı özlediğin bir şey olduğunu biliyorum.,
La sensación de estar adentro sin volverlo a ser,
– Tekrar olmadan içeride olma hissi,
Nunca habías visto algo como esto y para mi un placer,
– Hiç bu kadar zevk benim için gibi bir şey gördün mü ,
Invitarte a ver endiablados el amanecer,
– Sizi güneşin doğuşunu şeytani bir şekilde izlemeye davet ediyoruz,
El amanecer, endiablados hasta las diez,
– Şafak, saat ona kadar şeytani,
Toma esto beba, voy a envenenar tu sed,
– Bu içkiyi al, susuzluğunu zehirleyeceğim.,
El amanecer, hay dos estrellas para ver,
– Şafak, görülecek iki yıldız var,
Una el sol y la otra yo vayámonos al hotel,
– Biri güneş diğeri ben otele gidelim,
El amanecer, endiablados hasta las diez,
– Şafak, saat ona kadar şeytani,
Toma esto beba, voy a envenenar tu sed,
– Bu içkiyi al, susuzluğunu zehirleyeceğim.,
El amanecer, hay dos estrellas para ver,
– Şafak, görülecek iki yıldız var,
Una el sol y la otra yo vayámonos al hotel,
– Biri güneş diğeri ben otele gidelim,
Ella llegó a mi mientras pensaba en hablarle,
– Ben onunla konuşmayı düşünürken o bana geldi.,
Los tragos esos no harán efecto,
– Bu içeceklerin hiçbir etkisi olmayacak,
Beba dejame mostrarte,
– İç sana göstereyim.,
Cuántos ojos siguiéndote, cuántos ven lo que vale?
– Kaç kişi seni takip ediyor, kaç kişi bunun değerini görüyor?
De qué te sirve fingir amor cuando ni uno de ellos lo sabe?
– Ne bir tanesi bile bilmediği zaman aşık numaraları faydası var?
Yo no tengo nada que ver odio todo estos lugares,
– Yapacak bir şeyim yok Tüm bu yerlerden nefret ediyorum,
En donde suben a mentirme a mi mientras vuelo en sueńos ilegales,
– Yasadışı rüyalarda uçarken bana yalan söylemek için geldikleri yer,
Guapa ya es tarde, vámonos antes de que te hable,
– Çok geç oldu, seninle konuşmadan gidelim.,
Que tengo mil cositas lindas dentro del bolsillo para deleitarte,
– Cebimde seni sevindirecek binlerce sevimli küçük şey olduğunu,
Y lo sé… si el loco se entera va a matarnos lo sé,
– Ve bunu biliyorum… eğer deli bizi öldüreceğini öğrenirse, biliyorum.,
No estás hace tanto en otro cuerpo lo sé,
– Çok uzun zaman önce tanıdığım başka bir bedende değilsin.,
Voy a escribirte nena una canción entera como lo juré,
– Yemin ettiğim gibi sana koca bir şarkı yazacağım bebeğim.,
Babeado en tu remera con tus pechos fuera, no voy a olvidar que…!
– Tişörtünün üzerinde göğüslerin dışarı salya akıyor, bunu unutmayacağım…!
(PRE HOOK)
– (ÖN KANCA)
Se que hay algo en tus pulmones que extrañas tener,
– Ciğerlerinde sahip olmayı özlediğin bir şey olduğunu biliyorum.,
La sensación de estar adentro sin volverlo a ser,
– Tekrar olmadan içeride olma hissi,
Nunca habías visto algo como esto y para mi un placer,
– Hiç bu kadar zevk benim için gibi bir şey gördün mü ,
Invitarte a ver endiablados el amanecer,
– Sizi güneşin doğuşunu şeytani bir şekilde izlemeye davet ediyoruz,
El amanecer…
– Şafak…
Endiablado hasta las diez…
– Saat ona kadar şeytani…
Te voy a encontrar buscándome entre habitaciones,
– Seni odalar arasında beni ararken bulacağım.,
Por haber borrado esos mensajes comprometedores,
– Bu uzlaşmacı mesajları sildiğiniz için,
Tal vez nunca mas nos veamos dame los honores,
– Belki bir daha birbirimizi göremeyeceğiz bana bu onuru ver,
De sacarte un rato del lugar donde ese gil te pone…
– Seni gil’in seni koyduğu yerden bir süreliğine çıkarmak için…
Puse versos nuevos dentro de sus pantalones,
– Pantolonunun içine yeni ayetler koydum.,
Y ahora sabe bien quién soy escucha todas mis canciones,
– Ve şimdi kim olduğumu iyi biliyorsun tüm şarkılarımı dinle,
Nunca va al olvidar el falso after donde el sol
– Güneşin olduğu yerden sonra yalanı asla unutmayacağım
Entró por la ventana y pegó en todas sus emociones…
– Pencereden içeri girdi ve tüm duygularına kapıldı…
Y lo sé, si el loco se entera va a matarnos lo sé,
– Ve biliyorum, eğer deli bizi öldüreceğini öğrenirse biliyorum,
No estaba hace tanto en otro cuerpo lo sé,
– O kadar uzun zaman önce başka bir bedende değildim biliyorum,
Ahora te hice nena la canción entera como lo juré,
– Yemin ettiğim gibi seni tüm şarkıya bebek yaptım.,
Babeado en tu remera con tus pechos fuera no voy a olvidar qué…
– Meme ile T-shirt üzerinde Drooling ne unutacak değilim…
Se que hay algo en tus pulmones que extrañas tener,
– Ciğerlerinde sahip olmayı özlediğin bir şey olduğunu biliyorum.,
La sensación de estar adentro sin volverlo a ser,
– Tekrar olmadan içeride olma hissi,
Nunca habías visto algo como esto y para mi un placer,
– Hiç bu kadar zevk benim için gibi bir şey gördün mü ,
Invitarte a ver endiablados el amanecer,
– Sizi güneşin doğuşunu şeytani bir şekilde izlemeye davet ediyoruz,
El amanecer, endiablados hasta las diez,
– Şafak, saat ona kadar şeytani,
Toma esto beba, voy a envenenar tu sed,
– Bu içkiyi al, susuzluğunu zehirleyeceğim.,
El amanecer, hay dos estrellas para ver,
– Şafak, görülecek iki yıldız var,
Una el sol y la otra yo vayámonos al hotel,
– Biri güneş diğeri ben otele gidelim,
El amanecer, endiablados hasta las diez,
– Şafak, saat ona kadar şeytani,
Toma esto beba, voy a envenenar tu sed,
– Bu içkiyi al, susuzluğunu zehirleyeceğim.,
El amanecer, hay dos estrellas para ver,
– Şafak, görülecek iki yıldız var,
Una el sol y la otra yo vayámonos al hotel,
– Biri güneş diğeri ben otele gidelim,
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.