Focus Beatz
– Beatz Odak Noktası
Han
– Han
3endi sem fi dem
– 3endi sem fi dem
Gros, j’suis loin de Gandhi, que des bandits dans le sound system
– Büyük, Gandi’den çok uzaktayım, ses sistemindeki haydutlar
Si toi, tu nous as menti, ça sera pas joli pour ceux qui t’aiment
– Eğer bize yalan söylediysen, seni sevenler için iyi olmaz.
Gros, gros chez nous, y a pas d’week-end, cc, mafia napolitaine (CC)
– Büyük, bizimle büyük, hafta sonu yok, cc, Napoliten mafyası (CC)
Quand j’pourrai racheter nos terres au bled, là je pourrai crever Sten
– Kanlar içindeki topraklarımızı kurtarabildiğim zaman, orada ölebilirim.
Il m’faut kilo de péruvienne, les rappeurs ché-tou des collégiennes
– Bir kilo Perulu, rapçi ché-tou üniversiteli kıza ihtiyacım var.
Ce mois-ci j’suis en bénéf’, il m’faut une paire j’vis-ser 2-3 meuj de cess’ (okay)
– Bu ay yanayım’, bir çift j’vis-ser 2-3 meuj de cess’e ihtiyacım var’ (tamam)
Sisi, j’ai un bout d’fer, froid comme l’hiver, je siffle comme un test
– Sisi, bir demir parçam var, kış gibi soğuk, imtihan gibi ıslık çalıyorum
Là, j’suis perverti par le yellow, on n’a jamais eu l’temps d’être ados
– Orada, sarı tarafından sapkınım, genç olmak için hiç zamanımız olmadı
La mort est surprise, ça t’rend paro, on m’dit qu’j’suis pas bon pour les cadeaux
– Ölüm şaşırır, seni paro yapar, bana hediyeler için iyi olmadığımı söylediler.
On m’a dit “mogo faut les sodo’”, j’me rappelle pas d’son nom mais d’son dos
– Bana “mogo sodo olmalı” dendi, adını değil sırtını hatırlıyorum.
Y a, y a pas de tuto’ pour les cojo’, tes gars m’font gol-ri comme Golo
– Var, ‘cojo için’ öğretici yok, adamların beni Golo gibi gol-ri yapıyor
On sort le Kala’, on fait notre boulot (haha)
– Kala’yı çıkarırız, işimizi yaparız (haha)
Big up aux reufs qu’ont caché mes meubles quand Babylone a cassé ma porte (big-big up)
– Babil kapımı kırdığında mobilyalarımı saklayan reuflara kadar büyük (büyük-büyük)
Ils ont l’sang d’mes ancêtres sur leurs mains, ces bâtards ils veulent que j’vote
– Ellerinde atalarımın kanı var, bu piçler oy vermemi istiyorlar.
Igo, on n’est pas potes, chasstar dans la porte, j’connais pas l’code
– Igo, biz arkadaş değiliz, kapıdaki chastar, şifreyi bilmiyorum.
Igo on n’est pas potes, chasstar dans la porte, j’connais pas l’code
– Igo biz arkadaş değiliz, kapıdaki chastar, şifreyi bilmiyorum
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (kaboum)
– Zipette, zipette, tozuma bir fiksasyon yapıyor (kaboum)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (mhmm)
– Zipette, zipette, tozuma sabitlendi (mhmm)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (pah, pah-pah)
– Zipette, zipette, tozuma sabitlendi (pah, pah-pah)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (zoumzen)
– Zipette, zipette, tozuma takıldı (zoumzen)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Tant qu’j’ai pas le milli’, c’est qu’ma vie n’est pas belle (heuu)
– Milli’ye sahip olmadığım sürece, hayatım güzel değil (heuu)
J’suis, j’suis dans la cabine, je, je danse comme un gorille (heuu)
– Ben, kulübedeyim, ben, bir goril gibi dans ediyorum (heuu)
J’ai le coutelas du barbier pour te schlasser en public (heuu)
– Seni herkesin içinde sikmek için berber cutlass’ım var (heuu)
Ri-rixe et narcotique (heuu), nous, nous c’est rixe et narcotique (heuu)
– Ri-rixe ve narkotik (heuu), biz, biz rixe ve narkotik (heuu)
Aqua dans une épave, cagoule et gants quand y a rien à bicrave
– Bicrave’de hiçbir şey yokken enkazda su, yün ve eldiven
Cagoule et gants même quand le soleil tape, j’ai vu mes grands changer après l’mitard
– Yün ve eldivenler güneş çarptığında bile, mitard’dan sonra büyüklerimin değiştiğini gördüm.
20 ans d’peine serrés dans l’habitacle, 50 SMIC coffrés dans un clic-clac
– Yolcu kabininde sıkı ağrı 20 yıl, 50 SMİC bir tıklamayla clac kepenkli-
Tellement ils courent, ils s’font des claquages, dès qu’on t’dit “shoot”, faut pas qu’tu craques
– Bu yüzden koşuyorlar, çırpıyorlar, “ateş et” denildiği anda, çatlamamalısın
Nouvelle technologie, j’peux te localiser, la position exacte (le lieu)
– Yeni teknoloji, seni bulabilirim, tam konum (yer)
T’as un bon style, tu passes partout, j’t’envoie dans les soirées, tu vends 200 exta’ (tu brasses)
– İyi bir tarzın var, her yere gidiyorsun, akşamları seni gönderiyorum, 200 exta satıyorsun (demliyorsun)
T’as senti la pression, t’as fui, j’suis tellement déçu, jamais vu ça (pfiouw)
– Baskıyı hissettin, kaçtın, çok hayal kırıklığına uğradım, bunu hiç görmedim (pfiouw)
Faut qu’t’apprennes à vivre comme ça, j’ai dû convoquer l’staff, t’as cru qu’on allait s’tape
– Böyle yaşamayı öğrenmelisin, personeli çağırmak zorundaydım, sevişeceğimizi düşündün.
Ca-ca-carton dans les chaussettes, j’voulais m’inscrire au foot juste pour lâcher des tacles
– Çoraplı Ca-ca-karton, sadece takımları bırakmak için futbola kaydolmak istedim
Cacheton dans la main droite, les mains sur le capot, ils ont rien vu c’est grave
– Sağ elinde damga, kaputun üzerinde eller, ciddi bir şey görmediler
Y a tous mes gavas qui viennent chicoter, on m’a averti d’faire stopper l’beef
– Gevezeliğe gelen tüm gavalarım var, bu kavgayı durdurmam için uyarıldım.
Les hommes ont remixé les livres, que Dieu t’évite de nous croiser ivres
– Erkek kitapları remix var, Tanrı bizi toplantıya sarhoş olabilir
Et tu vas t’calmer ou on va t’baffer toi et ton équipe de troisième div’
– Ya sakinleşeceksin ya da seni ve üçüncü div ekibini tokatlayacağız.
Baveux est né à Tel-Aviv, mon baveux est né à Tel-Aviv
– Salya Tel Aviv’de doğdu, salyalarım Tel Aviv’de doğdu
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (kaboum)
– Zipette, zipette, tozuma bir fiksasyon yapıyor (kaboum)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (mhmm)
– Zipette, zipette, tozuma sabitlendi (mhmm)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (pah, pah-pah)
– Zipette, zipette, tozuma sabitlendi (pah, pah-pah)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Zipette, zipette, elle fait une fixette sur ma poudre (zoumzen)
– Zipette, zipette, tozuma takıldı (zoumzen)
A6, A7, j’fais l’tour de France, j’suis rré-bou
– A6, A7, tour de France’ı yapıyorum, ben rr-bou’yum.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.