İstedim, hep istedim, bu hislerim karabatak
– 我一直想,我一直想,我的感情是鸬鹚
Derinlere batmış taştan kalp, sesi çıkmaz, yapayalnız
– 一颗石头的心深深地沉下去,它不会发出声音,它是孤独的
Akşamüstü hep genciz, gece gelir, gemi batar
– 我们总是年轻的下午,夜幕降临,船沉了
Viranelerde sofralar kurup çürük meyvelerle
– 我用腐烂的水果在废墟中摆桌子
Aşkına bomba, çay çorba
– 看在上帝的份上,炸弹,茶汤
Başımızda krallar yolumuza tükürür
– 国王在我们头上吐唾沫
Yakalayıp bi’ ucunu sal boşluğa
– 抓住它,将结束带入虚空
Çözülmeye hasret düğümün
– 你的心结渴望解开
Ne kralın tacı
– 王冠是什么
Ne kısa günün kazancı
– 短短一天的收获是什么
Garibin harcı
– 加里宾迫击炮
Acının ilacı, acının ilacı
– 疼痛的药,疼痛的药
Kim kimin, deli gözlerin, bu iklimin sonu mu var?
– 谁是谁,疯狂的眼睛,这气候有尽头吗?
Zehir karışmış topraklar, mühür vurmuşlar kalbine
– 土地与毒药混合,他们把你的心脏密封
“Olancası bi’ tutam can”, daha sık of, yarını yok
– “如果没事,我可以掐你”,更多的时候,没有明天
Garibin başında rüzgar, hâlimizden yanan anlar
– 风在奇怪的开始,燃烧的时刻,从我们的状态
Kaderime-kederime, razıyım ederime
– 为了我的命运–为了我的悲伤,我满足了
Gönlünü duy, söyle dileğini
– 听到你的心,说出你的愿望
Bahçemiz olsun, dilimizi yutsun
– 让它成为我们的花园,让它吞下我们的舌头
Bilen çözer elbet bi’ gün düğümleri
– 当然,知道的人解决了日节点
Ne kralın tacı
– 王冠是什么
Ne kısa günün kazancı
– 短短一天的收获是什么
Garibin harcı
– 加里宾迫击炮
Acının ilacı, acının ilacı
– 疼痛的药,疼痛的药
Ne kralın tacı
– 王冠是什么
Ne kısa günün kazancı
– 短短一天的收获是什么
Garibin harcı
– 加里宾迫击炮
Acının ilacı, acının ilacı
– 疼痛的药,疼痛的药

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.