aimyon – On a Cherry Blossom Night 日本人 歌詞 中國人 翻譯

「4月の夜はまだ少し肌寒いね」
– “第4个月的夜晚还是有点冷”
そう語り合う 微妙な距離の2人
– 所以两个人在一个微妙的距离互相交谈
どこかで聞いた噂話に悩まされて
– 我一直被我在某个地方听到的谣言所困扰。
危険な道ほど進みたくなる私
– 我越危险,我就越想去。

だけど
– 但是。..
声に乗せたい気持ちが
– 我想把它放在我的声音里。
冷たい風に流され
– 寒风一扫而空
ざわつく川沿いをなぞり歩く
– 沿着河边散步

あぁ 桜が降る夜は
– 哦,樱花落下的夜晚
貴方に会いたい、と思います
– 我想见你
どうして?と聞かれても
– 为啥?就算你问我
あぁ 分からないのが恋で
– 哦,不知道。 这是爱。
この体ごと貴方に恋してる
– 我一直爱着你
それだけは分かるのです
– 我只知道这些。

4月の夜に2人はもう会えないかな
– 在第4个月的晚上,我不知道2人不会再见到你了
遠くに見える
– 我可以在远处看到它。
貴方はまるで知らない誰か
– 你就像一个你不认识的人。

真面目な顔は好きだけど
– 我喜欢一张严肃的脸。
今は見たくない
– 我现在不想看。
新しい色に染まるのは
– 这是一种新的颜色。
桜だけでいい
– 只是樱花。

だけど
– 但是。..
いつかは散ってしまうと
– 有一天它会散开。
いい加減に気づきます
– 你会注意到的。
でも貴方の心に雨は降らないで?
– 但不要雨淋在你的心上?

あぁ 寂しい夜を1人
– 哦,一个孤独的夜晚
桜の花がヒラリ、踊ってる
– 樱花在跳舞.
私の味方をしてよ
– 你应该站在我这边。
あぁ 心から思うこと
– 哦,我衷心的想法。
今伝えるべきなのか
– 我现在该告诉你吗?
考えている間に春は終わる
– 当你在想的时候,春天已经结束了

あぁ 桜が降る夜は
– 哦,樱花落下的夜晚
貴方に会いたい、と思います
– 我想见你
どうして?と聞かれても
– 为啥?就算你问我

あぁ 分からないのが恋で
– 哦,不知道。 这是爱。
この体ごと貴方に恋してる
– 我一直爱着你
それだけは分かるのです
– 我只知道这些。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın