O Fortuna,
– 哦,财富,
velut Luna
– 就像月亮一样
statu variabilis,
– 状态变量,
semper crescis
– 总是渐强
aut decrescis;
– 或decrescis;
vita detestabilis
– 生活厌恶
nunc obdurat
– 这很难
et tunc curat
– 然后关心
ludo mentis aciem;
– 发挥精神优势;
egestatem,
– 贫穷,
potestatem,
– 权力,
dissolvit ut glaciem.
– 它融化成冰.
Sors immanis
– 很多可怕的东西
et inanis,
– 和空,
rota tu volubilis,
– 你有音量的轮子,
status malus,
– 状态不好,
vana salus
– 可靠的安全性
semper dissolubilis;
– 总是dissolubilis;
obumbrata
– 奥本布拉塔
et velata
– 和velata
mihi quoque niteris;
– 我也是你;
nunc per ludum
– 现在通过游戏
dorsum nudum
– 回来赤裸裸的
fero tui sceleris.
– 献上你的罪恶感。
Sors salutis
– 地段安全
et virtutis
– 和权力
mihi nunc contraria;
– 我现在对面;
est affectus
– 受影响
et defectus
– 和缺陷
semper in angaria.
– 随时为您服务。
hac in hora
– 一小时后
sine mora
– 毫不拖延
cordae pulsum tangite!
– cordae振动弦!
quod per sortem
– 这是很多
sternit fortem,
– 打开岩石,
mecum omnes plangite!
– 和我一起哀叹!

Atlanta Symphony Chorus, Atlanta Symphony Orchestra & Robert Shaw – Carmina Burana: Introduction, Fortune, Empress of the World (Nos. 1, 2) 拉丁 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.