That’s Shune, a-am I right?
– 那是舒恩,我说得对吗?
Non fanno più canzoni come “Guantanamera”
– 他们不再做像”关塔那摩”这样的歌曲了
Che bella, io pensavo fosse “Agguanta una mela”
– 多漂亮,我还以为是”抢个苹果”呢
Chissà quante non ne avrò capite
– 不知道你认识多少
Mi fa stare sempre appiccicato a terra
– 它让我一直呆在地上
Siamo grandi, ma non vuole dire solamente crescere
– 我们很大,但这不仅仅意味着成长
Essere quello che avremmo voluto essere
– 成为我们想成为的人
Sopra un trampolino che non si può flettere
– 在你不能弯曲的蹦床上
Schivo un avversario che non si può stendere
– 躲避你无法推出的对手
E io che stupido, pensavo di essere informato bene
– 我真是个傻瓜,我以为我消息灵通
Ma per informarsi al meglio serve
– 但要获得你需要的最好的信息
Una dose di rassegnazione
– 一剂辞职
Che fa da costituzione a chi la verità pretende
– 谁是真理所要求的宪法?
E non avrei mai fatto un cazzo
– 我绝不会做狗屎
Se avessi ascoltato te, dopo te, pure te, pure tu
– 如果我听了你的话,在你之后,你也是,你也是
Ma ho le frequenze di un matto
– 但我有一个傻瓜的频率
E non mi arriva il messaggio, è occupato (tu-tu)
– 我没有得到消息,它很忙(你-你)
Andre cantava, cantava, cantava
– 安德烈唱,唱,唱
Senza lezioni, senza chitarra
– 没有教训,没有吉他
Senza la gente che lo guardava
– 没有人看着他
Fuori di casa senza la giacca
– 没穿夹克就出去了
Andre cantava, cantava e urlava
– 安德烈唱歌,唱歌和尖叫
Senza un tovagliolo per la bava
– 无毛刺餐巾
Senza il solfeggio, senza l’ottava
– 没有solfeggio,没有八度
Senza nessuno che lo ascoltava
– 没有人听
Andre cantava, cantava, cantava
– 安德烈唱,唱,唱
Cantava, cantava sempre di più
– 她唱歌,她唱得越来越多
Senza sapere chi stesse ascoltando
– 不知道是谁在听
Senza sapere nulla di nulla
– 什么都不知道
E poi cantava, cantava, cantava
– 然后他唱歌,唱歌,唱歌
Senza la fretta di andare su
– 没有急于上去
Con la valigia in mezzo alla piazza
– 手提箱在广场中央
In mezzo alla gente, ma senza il tour
– 在人民中间,但没有旅游
Andre cantava, cantava, cantava
– 安德烈唱,唱,唱
Senza sapere che a volte stonava
– 不知道有时他在用石头砸
Non si ricorda neanche le parole
– 他甚至不记得这些话
Sbiascica versi, si inventa cose
– 他漂白诗句,他发明的东西
Andre è chiunque, chiunque ha un pensiero
– 安德烈是任何人,任何人都有想法
Sempre individuale, simile o uguale, felice o grave
– 总是个人的,相似的或平等的,快乐的或严肃的
Uno provava a piacere un po’ a tutti, lo vidi male
– 一个试图取悦每个人一点,我看到他不好
Canta lassù, canta laggiù
– 唱吧,唱吧
Canta “cadabra”, poi “bodidibu”
– 唱”cadabra”,然后”bodidibu”
Faceva “pom-pom” sul mio ego
– “Pom-pom”对我的自我
Stavo a sentire, ora non sento più
– 我在听,现在我再也听不到了
Cantala bad, cantala good
– 唱得不好,唱得好
Cantala senza copiare nessuno
– 唱它没有复制任何人
Ha fatto “pom-pom” sul mio fegato
– 我的肝脏上有”pom-pom”吗?
E ora mi chiedono: “Canta di più”
– 现在他们问我:”多唱”
Andre cantava, cantava, cantava
– 安德烈唱,唱,唱
Senza lezioni, senza chitarra
– 没有教训,没有吉他
Senza la gente che lo guardava
– 没有人看着他
Fuori di casa senza la giacca
– 没穿夹克就出去了
Andre cantava, cantava e urlava
– 安德烈唱歌,唱歌和尖叫
Senza un tovagliolo per la bava
– 无毛刺餐巾
Senza il solfeggio, senza l’ottava
– 没有solfeggio,没有八度
Senza nessuno che lo ascoltava
– 没有人听
Andre cantava, cantava, cantava
– 安德烈唱,唱,唱
Cantava, cantava sempre di più
– 她唱歌,她唱得越来越多
Senza sapere chi stesse ascoltando
– 不知道是谁在听
Senza sapere nulla di nulla
– 什么都不知道
E poi cantava, cantava, cantava
– 然后他唱歌,唱歌,唱歌
Senza la fretta di andare su
– 没有急于上去
Con la valigia in mezzo alla piazza
– 手提箱在广场中央
In mezzo alla gente, ma senza il tour
– 在人民中间,但没有旅游
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.