Ό, τι είχα καλό
– 我所拥有的一切都很好
για εσένα εγώ
– 为了你,我
μου το σκότωσες σου λέω
– 我告诉你,你杀了我。
σε ένα λεπτό
– 一分钟后
Ήταν η στιγμή
– 就是那一刻
που σε είδα εκεί
– 我在那里看到你
να ‘χεις μεσ’ την αγκαλιά σου
– 在你的怀里
κάποια άλλη εσύ
– 别人你
Να τη χαίρεσαι
– 享受她
την καινούργια σου αγάπη
– 你的新欢
να τη χαίρεσαι
– 享受她
και να με κερνάς φαρμάκι
– 给我买药
να τη χαίρεσαι
– 享受她
όμως μακριά από μένα
– 但离我很远
γιατί αγάπη μου
– 为什么亲爱的
στα ‘χω ξαναειπωμένα
– 我以前告诉过你。
Αν ποτέ σε δω
– 如果我见到你
αγκαλιά με κείνη κάπου
– 在某个地方拥抱她
θ’ αποτρελαθώ
– 我快疯了。
και θα πιω μέχρι θανάτου
– 我要喝死
Το πιο δυνατό
– 最强的
πόνο στη ζωή
– 生活中的痛苦
τον εγνώρισα από εσένα
– 我从你那里认识他
στο ‘χω ξαναπεί
– 我之前就告诉过你。.
ήταν τότε που
– 就在那时
έκλαψα πολύ
– 我哭了很多
όταν γύρισα και βρήκα
– 当我转身发现
εσένανε μ’ αυτήν
– 你和她在一起
Despina Vandi – Na Ti Xerese 希臘語 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.